Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    jump in the river - Spring in den Fluss!

    Gegeben

    jump in the river

    Richtig?

    Spring in den Fluss!

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Jump in the River Lyrics

    (Sinéad O'Connor/Marco Pirroni)

    The phone calls
    Always left me unsure
    They'd never say things of their own accord
    I am preoccupied
    I can't get them out of my mind
    They are terrified

    And if you said jump in the river I would
    Because it would probably be a good idea
    You're not supposed to be here at all now
    It's all been a gorgeous mistake
    Sick one or clean one
    The best one
    That God ever made

    When I kissed you
    You didn't mind
    I thought I tasted of too many cigarettes
    But you tasted like wine
    And I'm not going to change my mind
    Just because of what they said
    The worm has laid eggs in their hearts
    But not in my head

    And if you said jump in the river I would
    Because it would probably be a good idea
    You're not supposed to be here at all now
    It's all been a gorgeous mistake
    Sick one or clean one
    The best one
    That God ever made

    There's been days like this before you know
    And I liked it all
    Like the times we did it so hard
    There was blood on the wall

    And if you said jump in the river I would
    Because it would probably be a good idea

    And if you said jump in the river I would
    Because it would probably be a good idea
    Kommentar
    Beim Hören dieses Liedes fiel mir heute dieser Ausdruck auf. Es müsste doch wohl eigentlich "into" statt "in" heißen, oder?

    Aber es findet sich eine beachtliche Zahl Google-Treffer für "jump in the river", selbst wenn man Wörter wie 'connor' oder 'sinead' ausschließt. Die werden ja wohl kaum alle "im Fluss springen" meinen ...

    Wie wirkt das auf einen Native Speaker? Fällt der Fehler gar nicht auf? Ist es vielleicht sogar 'korrekt'?
    VerfasserSophil <de> (239990) 15 Jan. 07, 23:08
    Vorschläge

    Jumped in incorrect

    -

    jumped into correct.



    Kontext/ Beispiele
    He leapt onto the bus.
    Kommentar
    Always into, onto.
    #1VerfasserOrinoco (281040) 15 Jan. 07, 23:11
    Kommentar
    Mag sein und ist logisch, daß "into" korrekt ist und "in" falsch ist, aber wenn du fragst ob der Fehler einen native speaker stört, muß ich unbedingt nein sagen.

    Es gibt sogar einen feststehenden Begriff bei uns, den men verwendet, wenn man einen los werden will, sowas wie "Hau ab". Es heißt "Go jump in the lake". Wenn jemand "Go jump into the lake" sagen würde, würde er ein Bißchen ausgelacht werden.

    Das mit "in" and "into" ist (für native speakers) nicht so eine schwarz/weiß Geschichte.
    #2VerfasserTodd (275243) 15 Jan. 07, 23:19
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt