•  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    alles neu? - making all things new?

    Gegeben

    alles neu?

    Richtig?

    making all things new?

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Frage ob eine Vorgang neu gemacht bzw. komplett neu durchgeführt werden soll.



    Frage: alles neu? Antwort: not really"
    Kommentar
    Die Frage sollte möglichst kurz sein da nicht viel platz vorhanden ist.
    Denke mal einfach nur direkt übersetzen mit "all new?" geht nicht
    VerfasserCarry Rhodan (303527) 01 Mär. 07, 13:43
    Kommentar
    Vielleicht: over again?
    #1VerfasserHui Buh (303515) 01 Mär. 07, 13:46
    Kommentar
    Redo everything?
    Back to start?

    Wahrscheinlich wäre es einfacher, wenn man mehr über dieses Flussdiagramm wüsste :o)
    #2VerfasserMattes (236368) 01 Mär. 07, 13:49
    Kommentar
    back to square one
    #3Verfassermiddayson01 Mär. 07, 13:51
    Kommentar
    From scratch?

    Dieser Telegrammstil ist etwas schwierig ...
    #4VerfasserJalapeño (236154) 01 Mär. 07, 13:57
    Kommentar

    back to square one?
    #5Verfassermiddayson01 Mär. 07, 13:59
    Kommentar
    Create new?
    Restart?
    #6VerfasserA(de)01 Mär. 07, 14:11
    Kontext/ Beispiele
    isch stimme hui bui zu...
    ich würde vollständig sagen
    "doing (it) all over again?" oder "all over again?" oder "over again?"

    Kommentar
    a
    #7Verfassersomeone2501 Mär. 07, 14:34
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt