• Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
leo-ende
Advertisement
Source Language Term

Allgemeine Intelligenz, Verarbeitungskapazität (im Bezug auf Intelligenz)

4 replies   
Correct?

general intelligence, ability to process

Comment
also, ich bin mir nicht ganz sicher ob man das auch in formellen briefen/cv schreiben kann, also würd ich gern eure Meinung dazu hören, vielleicht kann einer mich verbessern oder mir andere vorschläge machen?
Authortheothersideofthehedge03 Mar 07, 10:20
Comment
IMO klingt das so als ob du eine Maschine beschreiben willst . . .

Das Wort 'intelligence' ist im englischen Sprachraum quasi doppelt belegt:

Auffassungsvermögen (natural/emotional/social intelligence)

Informationsbeschaffung (Spionage, CIA, MI5 etc.)

Check mal LEOs Antworten auf 'intelligence' . . .
#1AuthorDaddy03 Mar 07, 15:55
Comment
das ganze ist ein auszug aus einer bewertung eines intelligenztests und da unterscheiden die zwischen diesen beiden aspekten, also allgemeiner intelligenz und Verarbeitungskapazität (das Wort hab ich mir nicht ausgedacht, das benutzen die menschen von der uni Köln), deshalb die unterscheidung, sonst hätte ich auch einfach nur intelligence geschrieben, glaub mir, haha. aber trotzdem danke.
#2Authortheothersideofthehedge03 Mar 07, 17:28
Comment
Wie wäre dann 'processing capability' ? . . .

Ansonsten: Hat die Uni-Köln keine Web-site D/E ? . . .
#3AuthorDaddy03 Mar 07, 22:11
Comment
hat sich erledigt, trotzdem danke für eure hilfe
#4Authortheothersideofthehedge03 Mar 07, 23:53
i Only registered users are allowed to post in this forum
 
LEO uses cookies in order to facilitate the fastest possible website experience with the most functions. In some cases cookies from third parties are also used. For further information about this subject please refer to the information under  Leo’s Terms of use / Data protection (Cookies)