• Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
leo-ende
Advertisement
Wrong entry

décolleté also: decollete - (various)

2 replies   
Examples/ definitions with source references
Leo now has:

décolleté also: decollete adj. dekolletiert
décolleté also: decollete adj. tief ausgeschnitten
décolleté also: decollete das Décolleté besonders (Schweiz)
décolleté also: decollete das Dekolletee
cleavage das Dekolleté auch: Dekolletee
plunging neckline tiefes Dekolletee

Comment
This entry needs to be changed a bit:

1. The Swiss version should have the same translations as the version with a K.

2. I think the "decollete" with no accents is AmE: it is in Merriam-Webster (for the noun, see below) but not in my Oxford Dictionary of English. This also has "décolletée" (two Es) for the noun or adjective.

3. Even Merriam-Webster doesn't have "decollete" with no accents for the adjective:

Main Entry: 1dé·col·le·té
Function: adjective
1 : wearing a strapless or low-necked dress
2 : having a low-cut neckline

Main Entry: 2décolleté
Variant(s): also de·col·le·te
Function: noun
: DECOLLETAGE

4. You could add the translation "décolletage":

Main Entry: dé·col·le·tage
Function: noun
1 : the low-cut neckline of a dress http://www.merriam-webster.com/dictionary/dec...

Oxford Dict of E: ... a low neckline on a woman's dress or top.
AuthorCM2DD (236324) 24 Apr 07, 11:50
Suggestions

.

-

.



Comment
What percentage native speakers of English knows the word "Decollete" ???

1/10 of one percent? Maybe less.

This needs to be marked as a highly OBSCURE WORD in English.

Or maybe it is used in BE, in which case it needs to be marked as BE.

An an AE speaker, I know the word only through German.
#1AuthorBrett17 Aug 10, 19:57
Comment
I don't think it's all that obscure in English. I wouldn't personally write it without the accents, but Random House also offers that as a variant.

Perhaps accents like that will be dropped less often, at least in better-quality publications, now that everyone uses computers and has easy access to special characters. Though you would hardly think so when you see how many, for example, Spanish names lose their tildes and accents in English; to me that's just sloppy, but evidently a lot of Americans just can't be bothered.

I also support adding décolletage; not sure décolletée is necessary in English.

#2Authorhm -- us (236141) 17 Aug 10, 20:28
i Only registered users are allowed to post in this forum
 
LEO uses cookies in order to facilitate the fastest possible website experience with the most functions. In some cases cookies from third parties are also used. For further information about this subject please refer to the information under  Leo’s Terms of use / Data protection (Cookies)