• Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
leo-ende
Advertisement
Wrong entry

self-conscious [philos.] - selbstbewusst

11 replies   
Comment
self-conscious heißt afaik eben nicht selbstbewusst (self-confident) wie man evtl. zunächst vermuten könnte sonder genau das Gegenteil, wie die restlichen Einträge zeigen.
AuthorOlli24 Sep 03, 20:14
Comment
***
Wahrig Deutsches Wörterbuch:

'selbst·be·wußt, 'selbst·be·wusst <Adj.; Philos.> seiner selbst bewusst, seiner Fähigkeiten als denkendes, fühlendes Wesen bewusst; <allg.> vom eigenen Wert, Können überzeugt; selbstbewusstes Benehmen, selbstbewusste Haltung; selbstbewusst auftreten

***
Merriam-Webster:

Main Entry: self-con·scious
Pronunciation: -'kän(t)-sh&s
Function: adjective
Date: circa 1680
1 a : conscious of one's own acts or states as belonging to or originating in oneself : aware of oneself as an individual b : intensely aware of oneself : CONSCIOUS <a rising and self-conscious social class>; also : produced or done with such awareness <self-conscious art>
2 : uncomfortably conscious of oneself as an object of the observation of others : ILL AT EASE

***************
Ich finde schon, dass die jeweils ersten Definitionen ganz gut zusammen passen. "Selbstbewusst" hat halt in der Philosophie noch eine Bedeutung, die dem Wort allgemeinsprachlich nicht zukommt, und daher steht ja auch "philos." neben dem Eintrag.
#1AuthorUho &lt;de&gt;24 Sep 03, 20:41
Comment
Uho:
selbstbewusst wird in GB nur als self-confident benutzt,
self-conscious ist in der Tat das Gegenteil, zumindest im modernen GB sprachgebrauch, von selbstbewusst, d.h. die zweite Definiton im Merriam Webster.
#2Authorhein mück24 Sep 03, 21:36
Comment
Mag sein, aber hier geht es gemäß Kennzeichnung "[philos.]" um philosophische Fachsprache, und in dieser entsprechen sich die Begriffe, wenn ich den Wörterbüchern Glauben schenken darf. (Bin aber selbst kein Experte auf dem Gebiet)

Die Unterschiede in Allgemeinsprache und Fachsprache können mitunter recht dramatisch sein, siehe zum Beispiel "Platzangst".
#3AuthorUho &lt;de&gt;24 Sep 03, 22:40
Comment
Ich kann das bestätigen, dass es die Verwendung von "self-conscious" im Sinne von "selbstbewusst" im Sinne von "sich seiner eigenen Existenz bewusst" bzw. "im Besitze sich selbst reflektierenden Bewusstseins" gibt. Anwendungsgebiet ist nicht nur philosophischer sondern auch religiöser Sprachgebrauch. "Whereas animals are merely conscious, man is self-conscious." So, oder ähnlich, habe ich das schon häufiger in religiösem Zusammenhang gehört.
#4AuthorAKo25 Sep 03, 01:56
Comment
Agree with Olli und hein mück.

AKo hatte vor 5 1/2 Jahren recht, aber genau so gut (und sprachlich weniger irritierend) wäre die Gegenüberstellung 'aware' und 'self-aware'; diese Formulierung würde den Nicht-Muttersprachlern hier die Berührung mit einer sonst ziemlich irreführenden Verwendung sparen.
Der spärliche Verweis von Leo auf "[philos.]" klärt den Lernenden nämlich nicht darüber auf, dass 'self-conscious' zu 95% in Merriams zweiten Verwendung von 'ill at ease' (siehe #1) benutzt wird. Ich würde daher viel lieber "self-aware [philos.]" sehen.
Wenn man aber erwartet, dass ich durch die Leo-Instanzen gehen werde, um das zu belegen und durchzusetzen, tja, Leute....
#5AuthorAlias (BE) (468688) 21 Apr 09, 00:39
Comment
@Alias: Hast Du das gelb-blaue "| i |" inmitten des Eintrags gesehen? Das ist ein Verweis auf diese keineswegs spärliche Diskussion, die den Lernenden über die unterschiedliche Verwendung des engl. Wortes (auch im Sinne der Merriam-Webster Definition#2) gesondert informiert. Auch die schlichte LEO-Ergebnisliste für "self-conscious" klärt den Lernenden über die nicht-philosophische Bedeutung des Wortes m.E. durchaus umfassend auf: Dictionary: self-conscious
#6Authorpaleo (231992) 21 Apr 09, 10:57
Comment
In der Domäne Philosophie ist Selbstbewußtsein eindeutig definiert, und wer so flüchtig hinguckt, dass er diese ungewähnliche Kennzeichnung nicht wharnimmt, ist selber schuld.
#7AuthorCJ unplugged21 Apr 09, 13:34
Suggestions

self-consciousness

-

Selbstbewusstheit



Comment
In der Philosophie ist es meiner Meinung nach die Selbstbewusstheit, was hier mit das Selbstbewusstsein umschrieben wird. Ich kann's im Moment nicht recherchieren, hole es aber gerne nach.
Self-conscious=sich seiner Selbst bewusst. Ich bin echt nicht sicher, ob es kurz "selbstbewusst" als Fachterminus gibt.
#8Authormarie21 Apr 09, 13:46
Comment
Self-conscious (phil)=sich seiner Selbst bewusst (phil). Ich bin echt nicht sicher, ob es kurz "selbstbewusst" als Fachterminus gibt.

Sorry.
#9Authormarie21 Apr 09, 13:48
Comment
#6
stimmt, ich habe mich zu sehr auf dem Wortfeld von 'self-conscious' konzentriert, ohne dabei zu merken dass dieses Anliegen adäquat gedeckt ist, wenn man nur auf dem Wort selbst klickt.
Aber 'self-aware' steht noch, und #8 ist auch wichtig.
#10AuthorAlias (BE) (468688) 21 Apr 09, 16:24
Suggestions

self-conscious

-

selbst-zweifelnd



Comment
ich weiß nicht, wie man es genau übersetzen kann, jedoch ist es das genaue gegenteil von selbstbewusst. es beduetet mehr: selbst-zweifelnd. wenn man mit erfahrungen wächst ist man demnach:less self-conscious
#11Authorziat27 Aug 09, 11:57
i Only registered users are allowed to post in this forum
 
LEO uses cookies in order to facilitate the fastest possible website experience with the most functions. In some cases cookies from third parties are also used. For further information about this subject please refer to the information under  Leo’s Terms of use / Data protection (Cookies)