Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    im Hauptquartier eines Unternehmens arbeiten - to work at the headquarters of a company

    Gegeben

    im Hauptquartier eines Unternehmens arbeiten

    Richtig?

    to work at the headquarters of a company

    Kommentar
    Wenn man im HQ eines Unternehmens arbeitet, heißt es dann...

    ...at oder in the...

    Danke für Vorschläge!
    VerfasserM11 Jun. 07, 13:14
    Vorschläge

    to work at headquaters

    -

    im HQ arbeiten



    Kommentar
    ...ganz ohne "the"
    #1VerfasserUMG2 (328026) 11 Jun. 07, 14:20
    Kommentar
    ...at the headquarters, würde ich sagen.
    #2VerfasserS11 Jun. 07, 14:24
    Kommentar
    Im Deutschen heißt das HQ eines Unternehmens jedenfalls gemeinhin (Firmen-)Zentrale o.ä.; ein Hauptquartier im Dt. ist das "Befehlszentrum eines höheren militärischen Kommandostabes im Felde" (http://www.wissen.de/wde/generator/wissen/ser... ) Alles andere ist ein gedankenloser Anglizismus.
    #3VerfasserMerl (235685) 11 Jun. 07, 14:32
    Kommentar
    "HG" sollte in Anführung stehen.
    #4VerfasserMerl (235685) 11 Jun. 07, 14:33
    Kommentar
    @merl: Hast ja recht, habe nur "gedankenlos" die Abkürzung übernommen...sorry:...((
    #5VerfasserUMG2 (328026) 11 Jun. 07, 14:46
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt