Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Was ist Ihnen wichtiger - ein sicherer Arbeitsplatz oder Arbeitszufriedenheit? - What is more import…

    Gegeben

    Was ist Ihnen wichtiger - ein sicherer Arbeitsplatz oder Arbeitszufriedenheit?

    Richtig?

    What is more important to you- a more certain workplace or work satisfaction?

    Kommentar
    Der Satz ist als Frage so gegeben.
    Danke für Eure Hilfe

    Susanne
    VerfasserSusanne06 Aug. 07, 11:45
    Kontext/ Beispiele
    Was ist Ihnen wichtiger - ein sicherer Arbeitsplatz oder Arbeitszufriedenheit?

    What is more important to you- a more certain workplace or work satisfaction?
    Kommentar
    What is more important to you - a more reliable employment or to be satisfied with work?
    #1Verfassercd_ (337571) 06 Aug. 07, 11:54
    Kommentar
    ein sicherer Arbeitsplatz:
    "sicherer" because it's "der" Arbeitsplatz - not a comparative.
    Doesn't Arebeitsplatz in this case mean job, rather than the actual _place_ of work?

    a secure job//position
    If it's clear that this is about employnment, can you perhaps say:
    "What is more important to you in your work: security or job satisfaction?"
    Or perjaps:
    "What is more important to you in your work: ...


    #2VerfasserMaria E.06 Aug. 07, 11:55
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt