Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    politisch radikale Äußerungen - political radical statements ???

    Gegeben

    politisch radikale Äußerungen

    Richtig?

    political radical statements ???

    Kommentar
    Korr.?
    Verfassermusmus (359709) 22 Aug. 07, 10:47
    Vorschläge

    ultra political statement

    -

    s. gegeben



    Kommentar
    Wie wäre es damit?
    #1VerfasserTine22 Aug. 07, 13:06
    Kommentar
    Also, entweder "radical political statements" oder "politically radical statements"!
    #2Verfassert_hy_la (286377) 22 Aug. 07, 21:04
    Kommentar
    No, not entweder/oder. They're two different meanings

    "Radical political statements" are political statements that are radical in nature.

    "Politically radical statements" are radical statements only in a political sense.

    George Bush decided to become a Democrat. That's politically radical (to the Republicans), but it's not a radical statement per se.

    The translation of the German can, therefore, only be "politically radical statement."

    #3VerfasserBill (US) (236753) 22 Aug. 07, 22:23
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt