Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Gegeben

    Silikon

    Richtig?

    silicone or silicon

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Silikon wird genutzt, um...
    Kommentar
    Ich finde die Übersetzung in LEO "silicone". Im technischen Wörterbuch von Langenscheid (Auflage 19, 1996)steht "silicon". Das übersetzt LEO wiederum mit "Silizium".
    Hat sich da die Rechtschreibung geändert?
    Bitte um Hilfe:)
    Verfassermischaa (359322) 04 Sep. 07, 08:20
    Kommentar
    Silizium: chemisches Element (Halbleiterei z.B.)
    -- aber dann im Englischen z.B. "silicon valley"

    Silikon: "Fugenkit" oder "Gummi"-MAtten ...
    'silicon rubber'
    #1Verfasserkris7 (350608) 04 Sep. 07, 08:23
    Kommentar
    also kann ich es mit und ohne e bersetzen?
    #2Verfassermischaa (359322) 04 Sep. 07, 08:28
    Kommentar
    Nein, "Silikon" = "silicone" ist in manchen Frauen drin.

    "Silizium" = "silicon" ist in allen Computern drin.

    ;-)
    #3VerfasserBacon [de] (264333) 04 Sep. 07, 08:32
    Kontext/ Beispiele
    "Tell your in-laws, by the way, that silicon is not the same as silicone.
    Silicone makes good weather stripping, a lubricant for squeaky hinges, and a source of income for cosmetic surgeons.
    It's not good for making microprocessor chips."
    - Jim Turley, embedded.com
    Kommentar
    Nein, es gibt einen grundlegenden Unterschied, ob man es es mit oder ohne e übersetzt!
    #4VerfasserDW (EN) (241915) 04 Sep. 07, 08:33
    Kommentar
    Silikon (dt) / silicone (engl)
    (z.B. als elastische Dichtmasse)

    silicon (engl) / Silizium (dt)
    das chemische Element, kommt in Sand, Glas und Rechnern vor

    und nicht anders!
    Silikon (dt) ist NICHT silicon (engl)
    #5VerfasserB04 Sep. 07, 08:34
    Kommentar
    Ich habe auch einen kleinen Fehler gemacht:
    'siliconE rubber' natürlich

    Aber nochmal zum besseren Verständnis:
    Wenn Du das Halbleitermaterial (dt. 'Silizium') suchst dann 'silicon'

    Wenn du aber das "gummiähnliche" Material (dt. 'Silikon') 'suchst
    dann 'silicone rubber'

    Kontext würde helfen :-)
    #6Verfasserkris7 (350608) 04 Sep. 07, 08:35
    Kommentar
    @Bacon in #3 - und alle anderen
    Dow (Corning) (der Konzern der auch die Implantate macht) schreibt von 'silicone rubber' ...

    www.dowcorning.com/content/rubber/silicone-rubber.asp



    #7Verfasserkris7 (350608) 04 Sep. 07, 08:38
    Kommentar
    Vielen Dank!!!
    #8Verfassermischaa (359322) 04 Sep. 07, 08:39
    Kommentar
    Und zu guter Letzt noch ein Zitat das mir gefiel (falls es um "silicon chips" geht):

    "A chip that's been cut loose from its wafer is called a die, and several die together are also called die, not dice. There's no particularly good reason for this grammatical inconsistency."
    - Jim Turley, embedded.com
    #9VerfasserDW (EN) (241915) 04 Sep. 07, 08:39
    Kommentar
    @DW
    you can find even 'dies' as the "plural-form" of 'die' .......
    (source: semiconductor inspection reports)
    -- nomen es omen ;-)
    #10Verfasserkris7 (350608) 04 Sep. 07, 08:44
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt