Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Gegeben

    Willkommen bei

    Richtig?

    Welcome at

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    On a website: Willkommen bei Firma XYZ
    Kommentar
    I always translate this as "welcome to" but I have seen so many (otherwise well-)translated websites with "welcome at" that I feel compelled to put the question here. Perhaps this is an AE/BE thing? To my California ears "at" in such a context is simply wrong - do any native speakers from elsewhere out there have a different opinion?
    In my view "at" is used in cases such as the following-
    Guests received a warm welcome at xxx...
    Dogs are welcome at the park...
    but "to" is always used in the greeting.
    Thanks in advance
    VerfasserAmos18 Sep. 07, 12:36
    Kommentar
    In a direct greeting, I would always say/write "Welcome to xxxx".

    The only time I can think of where I would say "Welcome at xxxx" would be when referring to a future event defining a place of meeting: (Next) Monday I would like to welcome you at our offices (and not at the airport)".

    But that doesn't really count, as it is not a direct greeting.
    #1Verfasserquail18 Sep. 07, 12:48
    Kommentar
    I think it depends on the name..
    Some examples:

    Welcome to the British Museum
    Welcome to The Stone Circle Webring
    Welcome to Chester (Ort)

    welcome at the White House
    welcome at Coldwall Farm
    Welcome at Petit Paris (Restaurant)

    alle aus ".uk"
    #2VerfasserUMG2 (328026) 18 Sep. 07, 13:03
    Vorschläge

    Welcome at

    -

    Welcome to



    Kommentar
    @ UMG2
    I don't think so. Not in the US at least. I just googled
    "welcome at Coldwall Farm" and got three hits - all with "a welcome at Coldwall Farm". That is a different context. Not a greeting.
    There were way more for "welcome at the White House" of course, but at least the first several were in sentences like "not welcome", "still welcome" or "remarks of welcome".
    #3VerfasserAmos18 Sep. 07, 13:09
    Vorschläge

    Welcome at

    -

    Willkommen bei



    Kommentar
    petitparis-restaurant.co.uk looks like a (not so great) translation to me! (e.g. feedbacks, french ambiance...)

    @quail Are you by any chance a native speaker from outside the US? If you are, then I will stop worrying that it is a UK v. USA thing. Thanks!
    #4VerfasserAmox18 Sep. 07, 13:16
    Kommentar
    Exactly, "welcome at" can only be used when welcome is a noun. For example:

    We received a very warm welcome at Coldwall Farm.
    You are always most welcome at Coldwall Farm.

    But you can't ever say "Welcome at ..." like you'd say "Willkommen bei ..." or "Willkommen in ...".

    #5VerfasserEnglishman in Germanland18 Sep. 07, 13:18
    Vorschläge

    Welcome at

    -

    Willkommen bei



    Kommentar
    Thanks Englishman. Though dogs are still welcome at my park, with or without nouns!
    #6VerfasserAmos18 Sep. 07, 13:28
    Kommentar
    Amox/Amos: I'm from the UK.
    #7Verfasserquail18 Sep. 07, 13:39
    Kontext/ Beispiele
    WELCOME TO (COMPANYNAME) wird gebraucht, um einen neuen Mitarbeiter zu begrüssen (langfristig)
    WELCOME AT (COMPANYNAME) wird gebraucht, um einen Besucher in der Firma zu begrüssen (temporär)
    Kommentar
    WELCOME TO (COMPANYNAME) wird gebraucht, um einen neuen Mitarbeiter zu begrüssen (langfristig)
    WELCOME AT (COMPANYNAME) wird gebraucht, um einen Besucher in der Firma zu begrüssen (temporär)
    #8Verfassertavina17 Sep. 10, 15:28
    Kommentar
    @tavina: no, you're wrong. Look at what previous English native speakers (i.e. everyone except #2) have said. They are right.
    #9VerfasserSpike BE (535528) 17 Sep. 10, 15:33
    Kommentar
    @ tavina:
    interesting idea, but I agree with Spike.
    #10Verfassertomtom17 Sep. 10, 16:14
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt