Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Die Marktbesuche erfolgten gemeinsam mit dem Remodelling Projektmanager, RM und Store Manager. - The…

    Gegeben

    Die Marktbesuche erfolgten gemeinsam mit dem Remodelling Projektmanager, RM und Store Manager.

    Richtig?

    The store vistis took place together with the Remodelling Project Manager, Regional Manager and Store Manager.

    Kommentar
    kann man das "Manager" bei der ersten beiden auch weg lassen, so wie im Deutschen auch?
    VerfasserTeufelchen01 Okt. 07, 09:07
    Kommentar
    Wie bitte? Du hast es ja im Deutschen auch nicht weggelassen.
    #1Verfasserdude (253248) 01 Okt. 07, 14:17
    Kommentar
    ja, weil es jetzt im Deutschen abgekürz war.

    aber kann ich im Englischen auch schreiben:

    The store visits took place together with the Remodelling Project, Regional and Store Manager.

    ???
    #2VerfasserTeufelchen01 Okt. 07, 15:06
    Kommentar
    wenn, dann aber schon ..., ..., and ... managers (Plural). Doch egal wie Du's drehst, völlig klar wird der Kontext dabei nicht. Sind es jeweils ein Manager oder jeweils mehrere? Wenn Klartext wichtig ist, würde ich es beim Originaltext belassen.
    #3Verfasserdude (253248) 01 Okt. 07, 15:47
    Kommentar
    Noch was:
    Wie wäre es, hier das gräßliche deutsche "Amts-Passiv" weg-zu-übersetzen:
    Stores were visited together with the ...
    #4VerfasserHarald (de)02 Okt. 07, 07:23
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt