Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Gegeben

    fast nur

    Richtig?

    almost only

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Da das Tagesgeschäft moderner Forschungsbibliotheken primär auf Dienstleistungen für Benutzer ausgerichtet ist, kann die mediävistische Grundlagenforschung, um die es sich bei der Handschriftenkatalogisierung handelt, fast nur von Spezialisten geleistet werden, die sich ganz dieser Aufgabe widmen können.

    Since the day-to-day business of modern research libraries is primarily geared towards providing services for the library users, basic medieval research, such as cataloguing these manuscripts, can – by necessity – almost only be accomplished by experts who are solely dedicated to this task.
    Kommentar
    I'm not too happy with this. Initially I'd written the above without the em-dashes, but maybe it would be ebst to change it even more, e.g.

    "...cataloguing these manuscripts is a job that can (indeed) only be accomplished by..."

    or

    "...cataloguing these manuscripts is a job that (indeed) relies on..."

    (With or without indeed).
    Verfasser DW (EN) (241915) 09 Okt. 07, 10:06
    Kommentar
    Seems all right to me.
    #1Verfasseralicerae (375568) 09 Okt. 07, 10:12
    Kommentar
    Shouldn't the only come later? like "... can indeed be accomplished only by experts who ..." The rest of the sentence seems fine.
    #2VerfasserNancyC09 Okt. 07, 10:23
    Kommentar
    Thanks. You mean like this?

    "cataloguing these manuscripts, can – by necessity – be accomplished only by experts who are solely dedicated to this task"?
    #3VerfasserDW (EN) (241915) 09 Okt. 07, 10:29
    Kommentar
    Yes!
    #4VerfasserNancyC09 Okt. 07, 10:30
    Kommentar
    - such as cataloguing the manuscripts, can essentially only be carried out by specialists dedicated solely to the task.

    I got the feeling that this "fast" was pretty inconsequential to the meaning: if so, a flabby English "essentially" might deal with it.
    #5VerfasserSteve (BE) offline09 Okt. 07, 10:30
    Kommentar
    I can't see where you get "by necessity" from in the original - am I missing something? Also, isn't it normally "of necessity"?
    #6VerfasserSteve (BE) offline09 Okt. 07, 10:32
    Kommentar
    For what it's worth my attempt at this one would run as follows:

    "Since the day-to-day business of modern research libraries is primarily geared towards providing services for the library users, basic medieval research, such as the cataloguing of these manuscripts, must be reserved almost exclusively to experts who can give their full attention to the task."

    Surely "sich ganz widmen können" basically refers to time and attention, and not to dedication. The "experts" are contrasted with other library staff who have other tasks to attend to. "who can dedicate themselves wholly to the task" carries (perhaps) a notion of zeal, fervour, etc., which I don't think is necessarily intended here.
    #7VerfasserPhillipp09 Okt. 07, 12:49
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt