Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    vollendeter Trüffelgenuss in der edlen Geschmacksrichtung Marc de Champagne. Feinste Confiserie-Qual…

    Gegeben

    vollendeter Trüffelgenuss in der edlen Geschmacksrichtung Marc de Champagne. Feinste Confiserie-Qualität von Sarotti für die sch

    Richtig?

    perfect truffle pleasure in the noble flavour Marc de Champagne. The finest confectionery quality of Sarotti for the most beaut

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    vollendeter Trüffelgenuss in der edlen Geschmacksrichtung Marc de Champagne. Feinste Confiserie-Qualität von Sarotti für die schönste Liebeserklärung in Schokolade.--perfect truffle pleasure in the noble flavour Marc de Champagne. The finest confectionery quality of Sarotti for the most beautiful declaration of love in chocolate.
    Kommentar
    Hier ist noch einmal so ein Satzkonstrukt von mir. Ist das einigermaßen verständlich oder absoluter Englischunfug?
    Verfasserliv11 Okt. 07, 10:01
    Kommentar
    How about this:

    Exquisitely flavoured Marc de Champagne truffles.
    The finest Sarotti confectionery for the perfect way to say, "I love you".

    #1VerfasserSJA (317000) 11 Okt. 07, 12:28
    Kommentar
    kann sich die agency kein übersetzungsbüro leisten, wirds zumeist peinlich
    #2Verfasserafriend11 Dez. 07, 19:44
    Kommentar
    @ afriend, in particular when the initial client is an "el cheapo." And that my friends is the sad truth.
    #3VerfasserHelmi (U.S.) (236620) 11 Dez. 07, 20:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt