Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    I was going to hitch a lift to the party shortly after my mum left. With my little brother to watch …

    Source Language Term

    I was going to hitch a lift to the party shortly after my mum left. With my little brother to watch the house whilst I was away,

    Correct?

    Ich wollte ein Aufzug zur Partei bald nach meiner Mutter verlassen rücken. Mit meinem kleinen Bruder, dem Haus zuzuschauen, würd

    Comment
    Does this make sense?
    My vocabulary/grammar skills are not too great, so it has probably been conjugated incorrectly. :(
    Authordolce (375488) 13 Oct 07, 09:27
    Comment
    What is this about dolce????????
    #1Authorjudex (239096) 13 Oct 07, 09:32
    Comment
    Sorry. I'm writing a story about how I went to a party behind my mum's back. Sorry - I wrote it wrong.


    I meant - "I was going to hitch a lift to the party shortly after my mum left. With my little brother to watch the house whilst I was away, I wouldn’t be missed .Then I would return before my mum and be in bed when she arrived! It was perfect!"

    In German - "Ich wollte ein Aufzug zur Partei bald nach meiner Mutter verlassen rücken. Mit meinem kleinen Bruder, dem Haus zuzuschauen, würde ich nicht verpasst werden. Dann ich würde zurückkehren, bevor meine Mutter und in Bett ist, als sie angekommen ist! Es war perfekt! "


    I thought that I should check some of through with you guys!
    #2Authordolce (375488) 13 Oct 07, 09:40
    Comment
    dolce,

    I'm a German native speaker and I'm really sorry, but I don't understand a word of your translation. I'm afraid, it sounds like meaningless gibberish to me, and I'm wondering whether you might actually be pulling our legs here. :-)

    The only bit where I can guess at least a little of the meaning is about someone taking an elevator(Lift) to visit a political party (Partei). :-)
    #3Authoreszett.de (374487) 13 Oct 07, 10:36
    Comment
    Oh no!

    I am sooooo sorry!

    I used a strange online dictionary to translate - obviously it isn't accurate at all!

    so...
    I'll try again from the beginning!

    Does - ich ging per Anhalter fahren mit meine Freunde

    mean - i was going to catch a lift with my friends?

    Thanks for your help.
    #4Authordolce (375488) 13 Oct 07, 10:54
    Comment
    Oh right!
    Sorry!

    The online dictionary I used is obviously not too great!

    Okay, let's start again!

    Would you say "I was going to hitch a lift with my friends"
    by saying:

    "Ich ging per Anhalter fahren mit meine Freunde"

    Thank you so much for your help!
    #5Authordolce (375488) 13 Oct 07, 11:00
    Suggestions

    I was going to hitch a lift with my friends

    -

    Ich fuhr per Anhalter mit meinen Freunden, ...



    Comment
    alternativ

    ich bin mit meinen Feunden per Anhalter zu einer Party gefahren. ...

    #6Authorfranky_2 (377890) 13 Oct 07, 11:10
    Suggestions



    Comment
    @dolce: This is a really funny translation... sorry, no offence meant :)

    But I think I get the gist of what you'd like to say. I'd translate: Kurz nachdem meine Mutter weg war wollte ich per Anhalter auf eine Party fahren. Mein kleiner Bruder sollte auf das Haus aufpassen, während ich weg war.

    There's, unfortunately, not a more colloquial term for "hitch a ride" in German.
    #7Authorgast13 Oct 07, 11:12
    Comment
    No problem mate!
    I'm not too good with german!
    Thanks
    #8Authordolce (375488) 13 Oct 07, 11:14
    Comment
    Hallo dolce

    "falsche Freunde" - "false friends" sind oft Wörter, die in LEO viele Einträge haben, und einige sind nicht synonym:
    16 x "lift" - 10 x "party" - 35 x "to watch".
     
    So: # 7:This is a really funny translation... sorry, no offence meant :)



    #9Authormanni3 (305129) 13 Oct 07, 12:54
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt