Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Neuer Eintrag

    snatch Anat. Amer. vulg. - "Möse" (Vulva) vulg.

    Quellen
    Oxford Advanced Learner's Dictionary:
    http://www.oup.com/oald-bin/web_getald7index1a.pl

    Cambridge Advanced Learner's Dictionary:
    http://dictionary.cambridge.org/define.asp?ke...

    English-German Dictionary TU Chemnitz
    http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?lang=en...
    Kommentar
    If an excuse in advance should be necessary for anyone (as sometimes it can be heard that from time to time people in USA and GB tend to have more problems with the biological facts concerned than Europeans from "the continent"): I am sorry - no offense intended. But if a word or one of its meanings is missing - it is simply missing. And also vulgar words are part of a language and necessary object of neutral linguistic activity. And when even Oxford and Cambridge ALD state it... ;)
    Verfasserblush23 Dez. 05, 08:14
    Kommentar
    As long as you blush it does not seem in order to discuss these subjects in public. This said, I retreat without further opinion, as opposing this entry would be fighting windmills, and cause another eternal thread here.
    #1VerfasserWerner23 Dez. 05, 08:31
    Kommentar
    Nun ja, Eintrag dennoch meinerseits unterstützt. Mir fiele ein noch vulgäreres (und möglicherweise passenderes) Wort im Deutschen ein, aber lassen wir das.

    Nur der Zusatz [anat.] ist wenig passend -- wir reden hier nicht über einen medizinischen Fachbegriff ...
    #2VerfasserSophil23 Dez. 05, 10:49
    Kommentar
    Also, dagegen kann man doch wohl nicht ernsthaft opponieren, oder geht Zensur und sog. "Anstand" vor wissenschaftlicher Genauigkeit und Vollständigkeit? Ich dachte, die 60er sind lange her... Man lese mal in Duden-Vorwörtern nach, was da über die Notwendigkeit auch des vollständigen Verzeichnens von Vulgärsprache steht - da hat ein Wörterbuch neutral und gelassen daneben- und darüberzustehen, und schlicht aufzuzeichnen, was nun mal existiert, Punkt, aus.

    Die Begriffsübersetzung ist jedenfalls meines Wissens korrekt und gängig.
    #3VerfasserCeb -de-23 Dez. 05, 14:19
    Vorschläge

    snatch

    Amer. vulg. -

    die Möse

    vulg.

    Quellen
    Harper Collins German Unabridged Dictionary:
    snatch ...[E] (US, sl, = female genitals) Möse f (vulg)

    http://dictionary.reference.com/search?q=snatch
    snatch
    [...]
    n.
    [...]
    6. Vulgar Slang. The vulva.

    http://unabridged.merriam-webster.com
    Main Entry: 2snatch
    Function: noun
    Etymology: Middle English snacche, from snecchen, snacchen, v.
    [...]
    7 a : VAGINA -- usually considered vulgar b : SEXUAL INTERCOURSE -- usually considered vulgar
    Kommentar
    English side should be marked [vulg.][sl.].
    #4VerfasserNorbert Juffa23 Dez. 05, 23:18
    Kommentar
    @Sophil: das noch vulgaerere Wort, das Dir wahrscheinlich in den Sinn kam ist m.E. nicht passender, da mir dazu wiederun die entsprechenden englischen Ausdruecke einfallen wuerden - nicht aber das hier diskutierte Wort "snatch". Insofern ist die vorgeschlagene Uebersetzung schon auch vom "Vulgaritaetsgrad" her korrekt (und die zitierten Woerterbuecher scheinen das ja zu unterstuetzen).
    #5Verfasserbike_helmut24 Dez. 05, 00:29
    Kommentar
    Mag sein. Mir fehlen da jegliche Erfahrungen ... :-)
    #6VerfasserSophil24 Dez. 05, 00:46
    Kommentar
    @Sophil: Guess I had this one coming when I started a discussion on the fine nuances of vulgarisms, right? I'm not an expert on the subject of profanity either, I just noticed that my wife would never use some words (e.g. the infamous c-word), not even jokingly or when quoting a song or book, but doesn't really have a problem with the term snatch, as in the Guy Ritchie movie of the same title. Hope this helps to clear my name ;-)
    #7Verfasserbike_helmut24 Dez. 05, 01:26
    Kommentar
    "möse" oder "muschi" mag ja das englische wort treffen, vulva wohl weniger...
    #8Verfasserandi28 Dez. 05, 01:31
    Vorschläge

    snatch

    Amer. vulg. -

    Möse

    vulg.

    Kommentar
    Kleine Kritik: snatch - Möse sind keine eigentlich anatomischen Begriffe, "snatch" sollte deshalb auch nicht als "Vulva" übersetzt werden.
    #9VerfasserKarl Self28 Dez. 05, 13:09
    Vorschläge

    Snatch

    -

    Fotze



    Kommentar
    Nun macht Euch mal nicht ins Hemd nur weil hier ein paar Begriffe unter der Gürtellinie angesiedelt sind .
    #10VerfasserBerliner02 Sep. 09, 09:22
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt