* Some of these translations seem superfluous or slightly misleading to me ...Ma|xi|me
, die; -, -n [frz. maxime < mlat. maxima (regula) = höchste (Regel), zu lat. maximus, maximal] (bildungsspr.): Leitsatz: eine politische M.; die oberste M. seines Handelns lautet: Leben und leben lassen;
© 2000 DudenverlagDictionary: maxime
A Maxime is not necessarily derived from practice or experience rather than theory. Neither is a simple "Regel
", which is clearly simply a rule.Über|schlag
, der; -[e]s, ...schläge: 1. schnelle Berechnung der ungefähren Größe einer Summe od. Anzahl: einen Ü. der Ausgaben machen;
© 2000 Dudenverlag
An Überschlagsrechnung is a calculation, and a rule of thumb is a principle or method. A calculation isn't the same as a principle or method.
You could have a rule-of-thumb calculation: "A rule of thumb calculation is that 2Mbps is required for each site" http://www.nesc.ac.uk/technical_papers/VCRepo...
- this means a rough calculation which can be used as a general principle. An Überschlagsrechnung is also not necessarily one used as a general principle.
(Sometimes, a rule-of-thumb calculation might just as easily be called a rule of thumb: you could also say "A rule of thumb is that 2Mbps is required for each site", but this could be translated as "eine Faustregel" etc, as in this case "rule of thumb" does not in itself mean a calculation, but a rule.)
An Überschlagsrechnung seems to be a "rough estimate" Dictionary: Überschlagsrechnung
as it says on Leo and in my other dictionaries.
I'm also not happy about "primitiv
" which I suspect suggests negatively that a rule or method is undeveloped, whereas a rule of thumb is clearly understood as being only very simple, to get an initial impression, for example: its simplicity is not seen as negative, but as practical (see M-W, above). I'd like to hear what native speakers of German think about "primitiv", though.