Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    el piso más alto / el piso más arriba - das oberste Stockwerk

    Gegeben

    el piso más alto / el piso más arriba

    Richtig?

    das oberste Stockwerk

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Querría vivir en el piso más alto/en el piso más arriba
    Kommentar
    Hallo, ich möchte fragen, welche Wendung die richtige ist für: "ich möchte im obersten Stockwerk wohnen" (wenn ich im Hotel nach einem Zimmer frage). Oder kann ich in diesem Fall gar nicht "vivir" nehmen, sondern muss nach "habitación en el piso..." fragen?
    VerfasserDanD (383344) 14 Nov. 07, 14:12
    Kommentar
    Quisiera una habitación en el ultimo piso. Für sicher in LA.

    Quisiera una habitación en la ultima planta. diese wäre die Version für Spanien (aber nicht 100% sicher)

    Aber ich würde sagan, dass die erste Version kann man auch ohne Probleme in Spanien verstehen.
    #1VerfasserAndres14 Nov. 07, 14:26
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt