Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Neuer Eintrag

    caprice obs. - Willkür

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Die Freiheit im vergleich mit der Willkür.
    Kommentar
    Caprice or capriciousness was given as the closest equivalent in English to Willkür by my professor awhile ago, and I feel it better represents the word than the existing entries in most contexts.
    VerfasserTim15 Nov. 07, 00:28
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    capricedie Laune  Pl.: die Launen
    capricedie Launenhaftigkeit  Pl.
    capricedie Inkonsequenz  Pl.: die Inkonsequenzen
    capricedie Willkür  kein Pl.
    arbitrarinessdie Willkür  kein Pl.
    capriciousnessdie Willkür  kein Pl.
    caprice [MUS.]das Capriccio
    Kontext/ Beispiele
    http://www.askoxford.com/concise_oed/caprice?...
    caprice
    • noun a sudden and unaccountable change of mood or behaviour.

    http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Di...
    1 a: a sudden, impulsive, and seemingly unmotivated notion or action b: a sudden usually unpredictable condition, change, or series of changes 2: a disposition to do things impulsively3: capriccio 3

    http://www.dwds.de/?woerterbuch=1&kompakt=1&s...
    Willkür, die; -, /ohne Pl./ Handeln nach ausschließlich subjektivem Ermessen und nach eigenen Interessen unter rücksichtsloser Anwendung der Macht und unter Mißachtung der Rechte anderer: eine brutale, despotische, freche W.; jmds. W. preisgegeben sein; was kann man der Willkür anderes entgegensetzen als die Hoffnung, daß sie an einem zuschanden wird Zuchardt Narr 100
    -----------------------------------------------
    LEO:
    caprice [mus.] - das Capriccio
    caprice - die Caprice
    caprice - die Inkonsequenz
    caprice - die Kaprice
    caprice - die Laune
    caprice - die Launenhaftigkeit
    Kommentar
    and I feel it better represents the word than the existing entries in most contexts.

    Es steht dir frei uns davon zu ueberzeugen. Es wird dir allerdings nicht leichtfallen. Vielleicht solltest du deinem Professor erklaeren, was "Willkür" bedeutet.
    #1VerfasserMausling (384473) 15 Nov. 07, 02:20
    Vorschläge

    Indiscriminate

    -

    Willkur



    Kontext/ Beispiele
    To do something indiscrimately /without discrimination.

    "Schutz vor Willkuer und Diskriminierung" (Beobachter - Arbeitsrecht) would translate as Protection against Prejudice and Diskrimination.

    Kommentar
    However, the usage in English of discrminate and indiscriminate can also be confusing and the terms are often used......indiscriminately. One to one translations are not always possible - so you have to look the antinym as well as the synonym.

    Willkuer can also be tranlated as prejudicially, but the usage in everyday non-legal English is limited.
    #2VerfasserPingu15 Mai 08, 11:52
    Kommentar
    Nein.

    Pingu, "Willkuer" ist ein Substantiv, dass du nicht mit einem Adjektiv uebersetzen kannst, weder mit indiscriminate noch mit prejudicially.

    Und lies dir bitte die Definition von Willkuer in #1 durch. "Schutz vor Willkuer und Diskriminierung" kann nicht mit "Protection against Prejudice and Diskrimination" uebersetzt werden. "Willkuer" ist eine Anwendung von Autoritaet (oder auch eine Entscheidung), die keine Ruecksicht auf objektive Fakten oder die Belange anderer nimmt. Wenn ich jeden Tag zufaellig einen Mitarbeiter aussuche und rausschmeisse, dann ist dies Willkuer, aber weder Prejudice noch Diskrimination.

    Es gibt einen gewissen Ueberlapp zwischen den Adjektiven "willkuerlich" und "indiscriminate", da die Bedeutung von willkuerlich nicht exakt mit der von "Willkuer" ueberein stimmt. Ein solcher Neueintrag koennte diskutiert werden, ist aber angesichts der exisitierenden, teilweise besseren Uebersetzungen, die bereits in LEO sind, nicht unbedingt notwendig.
    #3VerfasserMausling (384473) 15 Mai 08, 16:09
    Kommentar

    I guess I wouldn't add "caprice <-> Willkür" to the dictionary either, but Tim and his professor are not nuts. Look at these example phrases from Webster's (updated link: https://www.merriam-webster.com/dictionary/caprice):


    "policy changes that seem to be motivated by nothing more than caprice"

    "a preference for democratic endeavor over authoritarian caprice"


    Or, similarly, from the Oxford American Dictionary (no online version, unfortunately):


    "a land where men were ruled by law and not by caprice"


    The fact is that "caprice" is often associated with abuse of power in English. As a translation for "Willkür," in the right circumstances, it just might work.

    #4Verfasserpractik (413185) 27 Apr. 22, 14:36
    Kommentar

    Da würde ich im Deutschen eher von Laune sprechen, ggf. auch von Gutsherrenart.

    #5Verfassermbshu (874725) 27 Apr. 22, 16:28
    Kontext/ Beispiele

    Even those who need emergency hospital care will be subjected to the caprices and bureaucratic diktat of the soldiers guarding the gates.’

    CAPRICE | Meaning & Definition for UK English | Lexico.com

    Kommentar

    Ich kann die Argumentation in #4 gut nachvollziehen. In der Außenwirkung ist Willkür ja nichts anderes als Launenhaftigkeit im Kontext von Macht und Politik, auch wenn die Ursache und Motivation dafür unterschiedlich ist.


    Oxford definiert caprice in zweifacher Hinsicht: A sudden and unaccountable change of mood or behaviour.

    change of mood entspricht der deutschen Launenhaftigkeit, change of behaviour deckt die Willkür ab.


    Mit dem Fachgebietsvermerk Pol. und Verwalt. kann ich mir also den vorgeschlagenen Eintrag durchaus vorstellen. Bei capriciousness - LEO: Übersetzung im Englisch ⇔ Deutsch Wörterbuch steht das so bereits im Wörterbuch:


    capriciousness die Willkür

    capriciousness die Launenhaftigkeit 

    #6VerfasserRominara (1294573)  27 Apr. 22, 17:17
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt