Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Neuer Eintrag für LEO

    gracefull shutdown - ordentliche Beendigung

    Neuer Eintrag

    gracefull shutdown Inform. - ordentliche Beendigung

    Quellen
    ?? what the hell means source? I use it every day!
    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    A server instance reaches the SHUTDOWN state as a result of a graceful shutdown or forced shutdown.
    Ein Server ereicht einen heruntergefahrenen Zustand als Ergebnis einer ordentlichen Beeendigung oder einer erzwungenen Beendigung.
    VerfasserRainer Schuetz09 Apr. 04, 02:05
    Kommentar
    ...kann je nach 'Deutschtum' auch "ordnungsgemaesse Beendigung" heissen
    #1VerfasserFred09 Apr. 04, 02:23
    Kommentar
    "graceful" schreibt sich nur mit einem l und source steht für Quelle und dieses Feld ist demnach für Quellenangaben gedacht, die uns die Entscheidung, ob wir ein Bedeutungspaar aufnehmen oder nicht, leichter machen sollen.
    Siehe hierzu bitte auch:
      related discussion:Appell an New-Entry-Forumler
    #2VerfasserDoris (LEO-Team)09 Apr. 04, 07:45
    Vorschläge

    shutdown

    Ingw. -

    das Herunterfahren



    Quellen
    Kontext/ Beispiele
    Das Paar fehlt noch in LEO. Zweite einschlaegige Quelle:
    http://www.oreilly.de/german/freebooks/rlinux...
    "Beendigung" kommt mir Spanisch vor und ist auch im Web kaum ueblich (einen Server beenden?!?).

    Fuer die Kombination "graceful shutdown" scheint es mir keine verbreitete deutsche Uebersetzung zu geben. Sehr bekannt ist das Konzept der "graceful degradation" (etwa: sanfter Qualitaetsabfall), was i.a. aber auch nicht uebersetzt wird.
    #3Verfasserged.09 Apr. 04, 21:31
    Quellen
    Kommentar
    Google findet 8,790 Eintraege fuer "graceful shutdown".
    Es werden primaer Services (Server-Dienste) so beendet, aus dem Hardware-Bereich ist mir der Begriff ueberhaupt nicht bekannt.
    Beispiel unix:
    /etc/init.d/[service] stop - ist ein 'graceful shutdown'
    kill -9 [service] - eher nicht


    HTH, Rainer

    P.S. Danke fuer die Belehrung, Doris. Den Typo hab ich extra fuer Dich reingemacht!
    #4VerfasserRainer Schuetz12 Apr. 04, 12:13
    Vorschläge

    to shutdown

    Tech. -

    herunterfahren



    Quellen
    s.o.
    Kommentar
    @Rainer Schuetz: Das scheint ein Missverstaendnis zu sein. Es hat doch niemand behauptet, dass es "graceful shutdown" nicht gaebe. Allerdings gibt es offenbar keine verbreitete deutsch Uebersetzung. Daher bin ich gegen eine Aufnahme in LEO.
    Was Du mit "Hardware-Bereich" meinst, ist mir nicht klar.
    #5Verfasserged.12 Apr. 04, 13:05
    Quellen
    Kommentar
    SPIEGEL online übersetzt "graceful degradation" mit "würdevoller Verfall" ... na ja. :-/

    "graceful shutdown" würde ich besser auch nicht übersetzen ("gnädige Beendigung"? Ein Prozess verabschiedet sich gnädigerweise, ohne das restliche System in Mitleidenschaft zu ziehen ...)
    #6VerfasserFrank FMH12 Apr. 04, 23:05
    Kommentar
    hehehe, Sytran sagt dazu: "anmutiger Systemabschluß"

    IMHO sollte die Frage /nicht/ sein:"Hat das schon mal wer uebersetzt?", sondern "Ergibt das auf Deutsch einen Sinn?".
    Und fuer mich tut es das. Beispiel fuer Euch Windows-Freaks:
    "graceful shutdown" ist Start | Beenden | Herunterfahren
    Das Gegenteil ist der Reset-Taster --> gibt fast zwangslaeufig Datenverlust.

    Dito mit Programmen / Services: Wenn Du es nicht ordnungsgemaess beendest, kann es seine offenen Dateien nicht wieder auf Platte zurueckschreiben. Schiess mal MSWord aus dem Programm-Manager ab, und sieh Dir das Dokument hinterher an....

    Ich brauche kein Leo, wenn nur die Begriffe drin stehen, die in jedem 2 Woerterbuch enthalten sind. Und "graceful shutdown" ist nunmal recht haeufig verwendet im Englischen. Soll der Hilfe suchende Deutsche jetzt weiter im Dunkeln tappen, nur weil es eben bis anhin niemand uebersetzt hat?
    Selbst der Duden entwickelt sich Jahr fuer Jahr weiter und nimmt neue, nicht /zu/ selten verwendete Woerter/Floskeln auf. Leo sollte das auch tun.

    Aber das ist Eure Entscheidung....
    #7VerfasserRainer Schuetz15 Apr. 04, 18:20
    Kommentar
    ged: shutdown (n.) but shut down (v.) two words.
    #8VerfasserPeter <us>19 Apr. 04, 11:34
    Vorschläge

    gracefull shutdown

    -

    sauber Beenden



    Kommentar
    Ist afaik die ungangssprachliche Version
    für offizielle Doks würde ich aber ordnungsgemäßes beenden/herunterfahren vorschlagen.
    #9Verfasser-dm19 Apr. 04, 13:27
    Vorschläge

    graceful

    -

    Ich glaube, das ist nur 1 l..



    Kommentar
    Yup, I think "graceful" is spelled with only one l...
    #10VerfasserHakan19 Apr. 04, 13:54
    Kommentar
    Eiks, oben diskutiert, und jetzt tippe ich es erst recht falsch.
    #11Verfasser-dm19 Apr. 04, 14:36
    Vorschläge

    graceful shutdown

    -

    ordnungsgemäßes Herunterfahren (eines Computers) / ordnungsgemäßes Beenden (eines Programms)



    Kommentar
    Das Argument von Rainer Schütz, dass das auf Deutsch einen Sinn ergibt und ein wichtiger Begriff für Computernutzer sein kann, überzeugt mich.

    Ich plädiere für die Übersetzungsmöglichkeiten: "Ordnungsgemäßes Herunterfahren / Beenden".

    "Ordnungsgemäß" statt "ordentlich", da "ordentlich" die Konnotation von "aufgeräumt" oder "ordnungsliebend" hat, was hier beides nicht passt, oder aber eher umgangssprachlich für "ordnungsgemäß" ist.

    Quellen:
    or|dent|lich [mhd. ordenlich, ahd. (Adv.) ordenlīcho; zu →Orden]: I. <Adj.> 1. a) auf Ordnung haltend; ...
    http://www.xipolis.net/1796d2d4371e0d19a89167...


    ord|nungs|ge|mäß <Adj.>: einer bestimmten Ordnung entsprechend, wie vorgesehen: Der Citroën der Botschaft hatte keine -e ...
    http://www.xipolis.net/15364e7794ab62fad315e8...


    Ob "beenden" oder "herunterfahren" hängt m.E. davon ab, ob es sich um Programme (dann "beenden") oder Rechner (dann "Herunterfahren") handelt.

    (Quelle: Windows)
    #12VerfasserCorinna20 Apr. 04, 15:53
    Kommentar
    @Corinna: Schoener Beitrag -- voellig einverstanden. :-)
    #13Verfasserged.21 Apr. 04, 10:20
    Vorschläge

    -

    -

    -



    Kommentar
    Ihr seid echt Helden!!!
    Jetzt ist die Diskussion 6 (in Worten. SECHS) Jahre alt, und der Eintrag ist immer noch nicht drin :(
    Nicht nur, dass es Euer Wörterbuch weniger gut/sinnvoll/benutzbar macht: Es motiviert auch nicht unbedingt zu weiteren Vorschlägen. Ich will mir nicht vorstellen, was noch alles fehlt, wenn solche (in der EDV) STANDARD-Begriffe nicht übersetzt werden können...

    Egal, Euer Baby. Weiter gutes Gelingen nach eigenem Gutdünken :)


    Rainer Schuetz
    #14VerfasserRainer Schuetz21 Mai 10, 16:32
    Kommentar
    @Rainer: The reason the entry has not made it into LEO is probably because there is still no evidence for any established German translation. If you have any references for a matching German "STANDARD-Begriff", please share them!
    #15Verfasseroreg (353563) 22 Mai 10, 00:38
    Kommentar
    Und um es abzukürzen "weil Rainer Schuetz das sagt" ist kein ausreichender Beleg für eine Neuaufnahme, eine Referenz die glaubhaft ist, oder, wie oreg sagt, eine "established" deutsche Übersetzung oder DE/ EN Wortpaar.
    #16VerfasserAnna_10022 (683244) 22 Mai 10, 08:43
    Kommentar
    @oreg: why don't you mark translations as 'unconfirmed' or something? That's much better than not to translate at all. BTW the forum agreen on a translation.

    @Anna_10022: völlig daneben und unsachlich. Nicht weil ich das sage, sondern weil es ein im Englischen (in der Computer-Industrie) sehr häufig benutzter Begriff ist (http://www.google.de/search?q=%22graceful+shu... = 52.600 Treffer !).

    @ Leo-Team: Wie gesagt, Euer Baby. Sehr schade, denn mit Eurer Haltung macht Ihr das Wörterbuch deutlich schlechter als es sein kann. Jeder des Englischen nicht (genügend) mächtige würde heilfroh sein, auch nur eine ungefähre Übersetzung zu finden.

    Ist Leo nur ein sprachwissenschaftliches Experiment oder ein für die Allgemeinheit gedachtes Wörterbuch? Soll es Nutzen bringen oder nur altbekannte Einträge?


    Viel Spass noch bein in-der-eigenen-Suppe-kochen,
    Rainer
    #17VerfasserRainer Schuetz24 Mai 10, 13:29
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt