•  
  • Neuer Eintrag

    Roshambo - Schere, Stein, Papier

    Quellen
    Kommentar
    Das englische "Roshambo" ist ein Wort japanischen Ursprungs.
    VerfasserAndrea21 Apr. 05, 19:28
    Kommentar
    Es fehlt eine Quelle für "Roshambo".
    #1Verfasserholger21 Apr. 05, 19:39
    Vorschläge

    Rock, Paper, Scisors

    -

    Schere, Stein, Papier



    Quellen
    Kommentar
    If you are referring to the children's game of "Rock, Paper, Scisors" as the article refers to, I have never heard of it referred to as Roshambo.

    In the US, school children always refer to it as "Rock, Paper, Scisors", the same way that you refer to it as <Schere, Stein, Papier>

    Roshambo might be a UK colloquialism, but I have never heard it used in the US. In fact, the only thing close to that, that I am aware of is something totally different - the French general Jean Baptiste Donatien de Vimeur, Comte de. Rochambeau was the commander of the French forces during the American Revolution, and was the commanding general at the Battle of Yorktown.

    #2VerfasserDanno21 Apr. 05, 21:18
    Vorschläge

    Rock, Paper, Scissors / Roshambo

    -

    Schere, Stein, Papier



    Quellen
    Kommentar
    Supported!
    Would you add an article in German? "Das Schere, Stein, Papier"?!?
    #3Verfasseroreg21 Apr. 05, 21:19
    Kommentar
    @Andrea - Roshambo ist vielleicht eher eine Verballhornung des französischen Ausdrucks, klingt zwar ausgesprochen japanisch, aber nihongo de 'janken' http://www.freedict.com/onldict/onldict.php ka 'jankenpon' to iu no desu
    #4VerfasserMikata22 Apr. 05, 07:46
    Kommentar
    In D kenne ich "Schere-Stein-Papier" auch als "Schnick-Schnack-Schnuck" und "Ching-Chang-Chong"...

    Laut wikipedia ist "RoShamBo" im Südwesten der USA gebräuchlich.
    #5VerfasserMartin S.22 Apr. 05, 08:14
    Kommentar
    Couldn't say about the SouthWest. I'm from the NorthEast USA, and even though I've spent a good deal of time in Texas and Arizona in the Southwest, I've never heard it called that, but I suppose it's possible.
    #6VerfasserDanno22 Apr. 05, 19:59
    Vorschläge

    Rock, Paper, Scissors

    -

    Papier, Schere, Stein



    Kommentar
    Ist nur mir diese Reihenfolge der deutschen Wörter geläufiger?
    #7VerfasserMattes22 Apr. 05, 21:07
    Kommentar
    I've never heard rock, paper, scissors called "roshambo". I do however remember an episode of the cartoon South Park where Cartman kicks someone in the balls and claims it is a game called roshambo.
    #8Verfasserandyb (USA)24 Apr. 05, 05:54
    Kommentar
    Das Wort „Roshambo“ findet sich zum Beispiel auf in Cory Doctorows (http://en.wikipedia.org/wiki/Cory_Doctorow) LITTLE BROTHER auf Seite 288 (gebundene Ausgabe).
    #9VerfasserJan29 Jan. 09, 12:58
    Vorschläge

    Rock, Paper, Scissors

    -

    Stein, Schere, Papier



    Kommentar
    @ Mattes: Ich kenn das in dieser Reihenfolge. Scheint beliebig vertauschbar zu sein.
    #10VerfasserDERjuli29 Jan. 09, 17:15
    Vorschläge

    scissors, paper, stone

    -

    Schere, Stein, Papier



    Kontext/ Beispiele
    Kommentar
    Obviously both languages have a number of permutations and combinations - there are already two English versions in LEO ...

    Just to add my own preferred (UK) version - and the offspring use "Schere, Stein, Papier" in CH
    #11VerfasserMarianne (BE) (237471) 29 Jan. 09, 18:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt