Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    musikalische Gruppe^ - musical group - ?

    Gegeben

    musikalische Gruppe^

    Richtig?

    musical group - ?

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Er spielte von klein auf in vielen musikalischen Gruppen mit, zum Beispiel in der Feuerwehrkapelle und im Streichquartett.
    Kommentar
    Könnte man dafür "musical group" sagen?
    Oder wäre das mißverständlich im Sinne von einer Gruppe, die Musicals spielt?

    Gibt es evtl. ein besseres Wort?

    "Instrumentalgruppe" käme dem Gemeinten auch recht nahe; ich dachte allerdings eher an einen Oberbegriff, der auch Gesang nicht ausschließt.
    VerfasserHillard7 (369669) 11 Dez. 07, 13:13
    Kontext/ Beispiele
    "eine musikalische Gruppe aufbauen"
    Kommentar
    Ergänzende Frage: Falls jemand noch weiß, wie man das sagen könnte... ?
    Für "aufbauen" gibt es so viele mögliche Begriffe, und keiner scheint mir so recht zu passen.
    Danke!
    #1VerfasserHillard7 (369669) 11 Dez. 07, 13:34
    Kommentar
    Hallo, Ihr werdet mich doch nicht im Stich lassen??
    :-(
    #2VerfasserHillard7 (369669) 11 Dez. 07, 15:52
    Vorschläge

    to found a band/group

    -

    eine Band gründen



    Kommentar
    meinst Du "aufbauen" im Sinne von "gründen"? dann würde ich das Verb "found" nehmen. ansonsten würde ich zu "build up" tendieren...
    und wie wäre es mit "group" oder "band" für musikalische Gruppe?
    #3VerfasserMadame X (357951) 11 Dez. 07, 16:17
    Kommentar
    Hallo Hillard7. Das ist eine schwierige Übersetzung, die du da hast. Der Begriff "musikalische Gruppe" kommt nicht allzu häufig in Google vor. Ich weiß zwar, was gemeint ist, aber ich glaube nicht, dass es mit einem oder zwei Begriffen zu übersetzen ist, zumal sowohl Gesang, als auch Instrumente enthalten sein sollen.

    Vielleicht könnte man es umschreiben: groups interested in playing music and/or singing

    Für das Gründen und Aufbauen einer Band vielleicht:
    founding and organising a band
    #4VerfasserHassos Frauchen (270200) 11 Dez. 07, 16:18
    Vorschläge

    music groups

    -

    musikalische Gruppe [sic.]



    Kontext/ Beispiele
    Kommentar
    Mesitens sind die Gruppen selber nicht musikalisch, sondern machen Musik, daher sind sie nicht musical, sondern music groups.
    #5VerfasserEnglishman in Germanland11 Dez. 07, 16:22
    Kommentar
    PS. Ich war selber in ein paar "music groups", dies war die Bezeichnung von "Lobpreisgruppe" in der Kirche, die also für Musik und Gesang (moderner Art) zuständig war. Diese Gruppen waren jedoch nie als "Band" einzustufen.
    #6VerfasserEnglishman in Germanland11 Dez. 07, 16:24
    Kommentar
    Ah, ich wußte doch, daß ich mich auf Euch verlassen kann! Danke Euch allen!

    "to found" ist perfekt.

    Und die Erklärung mit "music group" leuchtet mir auch ein. Das ist doch aber sicher ein allgemeinerer Begriff als nur speziell für die Lobpreisgruppe, oder?
    Auch eine (Rock-)Band, ein Streichquartett oder eine Feuerwehrkapelle könnte man im weitesten Sinne doch sicher als "music group" bezeichnen?
    Wie gesagt, ich brauche halt etwas als Oberbegriff.
    #7VerfasserHillard7 (369669) 11 Dez. 07, 16:33
    Kommentar
    Ja klar, das ist keineswegs nur speziell für eine Lobpreisgruppe, geht genauso für Bands, wobei das dann eher ungewöhnlich/altmodisch klingt. Eine Band singt aber i.d.R. auch, und macht nicht nur Musik. Und wenn die Schneefallgrenze singt, dann ist das "The Sound of Music" :-)
    #8VerfasserEnglishman in Germanland11 Dez. 07, 16:45
    Kommentar
    Als Oberbegriff könnte man aber auch ganz einfach group sagen. dass es sich um Musik handelt dürfte doch (vermutlich) vom Kontext klar hervorgehen.
    #9VerfasserEnglishman in Germanland11 Dez. 07, 16:47
    Kommentar
    Je nach Kontext und Sprachebene könntest Du auch "combo" oder "(musical) ensemble" sagen.

    Hier mehr zu beiden Begriffen: http://en.wikipedia.org/wiki/Musical_ensemble
    #10Verfasserreverend (314585) 11 Dez. 07, 23:54
    Kontext/ Beispiele
    Kommentar
    I really think you "form a band" and not found one.

    Music ensemble gefällt mir gut :-)
    #11VerfasserCarly-AE (237428) 12 Dez. 07, 00:26
    Kommentar
    I agree with Carly--you usually "form" a musical group, at least in the US. By the way, both "music group" and "musical group" are very common.

    Use "musical ensemble" if you want to sound sophisticated (or maybe pretentious).

    #12VerfasserGeorgeA (94115) 12 Dez. 07, 04:04
    Kommentar
    Vielen Dank auch Euch noch!
    "to form" und "ensemble" klingt sehr gut.
    Allerdings wäre "ensemble" (ähnlich wie im Deutschen) dann wohl eher für's Streichquartett als für die Feuerwehrkapelle der geeignete Begriff, scheint mir?
    #13VerfasserHillard7 (369669) 12 Dez. 07, 18:46
    Kommentar
    "musikalische Gruppe" ist übrigens meiner Meinung nach falsch.

    Unter einer musikalischen Person versteht man auch nicht eine Person die Musik macht sondern eine Person die ein großes Verständnis von Musik hat, die talentiert ist.
    #14Verfasserjulianp (397536) 19 Dez. 07, 22:22
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt