Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Gehen Sie BIS zum Ende der Straße - Go / walk UP to the end of the street

    Gegeben

    Gehen Sie BIS zum Ende der Straße

    Richtig?

    Go / walk UP to the end of the street

    Kommentar
    Hallo, ich möchte fragen, ob in meinem Satz das räumliche BIS im Englischen mit UP richtig wiedergegeben ist und man für diese Wegbeschreibung nun besser go oder walk verwendet.
    Vielen Dank
    VerfasserDanD (383344) 17 Jan. 08, 17:30
    Kommentar
    walk to the end of..

    "to walk up to so." can mean "auf jemanden zutreten" or "bis zu etwas hingehen." Walk up to the house, etc.
    #1Verfasserdude (253248) 17 Jan. 08, 17:33
    Kommentar
    sorry: "zu etwas hingehen" (ohne "bis")
    #2Verfasserdude (253248) 17 Jan. 08, 17:34
    Kommentar
    Ich finde "Go" besser als "Walk" weil es allgemein ist. BIS bedeutet schon in diesem Fall "TO", folglich brauchen Sie wirklich "UP" nicht. Nichtsdestoweniger, Beides ist richtig (mit und ohne "UP").
    #3VerfasserTed der Ami17 Jan. 08, 17:36
    Kommentar
    "dude" hat's auch richtig... besser ohne "UP" als mit in diesem Fall, weil mit "UP" unklar sein kann.
    #4VerfasserTed der Ami17 Jan. 08, 17:39
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt