Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    sign of life, proof of life - Lebenszeichen

    Gegeben

    sign of life, proof of life

    Richtig?

    Lebenszeichen

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Nachdem ich mich schon ewig nicht mehr gemeldet habe, wollte ich mal wieder ein Lebenszeichen von mir geben.
    Kommentar
    "Mal wieder ein Lebenszeichen geben" can be used in German to describe the situation where one starts communicating again with someone with whom one hasn't had contact for a while. I was wondering if the above two translations of "Lebenszeichen" would work in this context. The first is from LEO, the second is the title of a movie (http://akas.imdb.com/Title?0228750), which in Germany was called "Lebenszeichen".
    VerfasserStefan07 Mai 02, 21:20
    Korrekturen

    Lebenszeichen

    -

    life signs



    Kommentar
    This is the (scientific) translation for 'Lebenszeichen'.
    #1Verfasser07 Mai 02, 21:24
    Quellen
    Kontext/ Beispiele
    When incubated over long periods, he said, Antarctic samples show signs of life because dormant microbes have become activated. -N.Y. Times
    Kommentar
    An expression such as "signs of life" might conceivably be used in English in the sense you used it by bilingual Fr-En speakers familiar with "Je n'ai pas eu de signes de vie de lui depuis quelques temps" ("Haven't heard a peep out of him in quite some time"; lit: 'I haven't had signs of life from him for some time') but I would find this very unusual from the mouth of a monolingual.

    Otherwise this phrase would be limited to the literal context "alive or dead".
    #2VerfasserPeter <us>08 Mai 02, 04:26
    Kontext/ Beispiele
    It is 9.00 on Saturday morning. I desperately need to borrow my neighbour's lawnmower. But his curtains are drawn, the cat is waiting impatiently next to the milk bottles and the newspaper on the doorstep. I could say: I see no sign(s) of life from next door.
    And even if I ring, he'll probably not hear me: judging by the party there last night, he will be "dead to the world" for another hour or two.
    Kommentar
    This kind of idiomatic use of the phrase came to my mind straightaway.
    #3VerfasserGhol- ‹GB›08 Mai 02, 08:58
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt