•  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Abhängig von der Art des genutzten... - Depending on the type of used...

    Gegeben

    Abhängig von der Art des genutzten...

    Richtig?

    Depending on the type of used...

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Abhängig von der Art des genutzten Transponders und den Umgebungsbedingungen realisiert der RFID Reader Lesereichweiten von bis zu 100 cm.

    Depending on the type of used transponder and the surroundings, the RFID Reader reaches reading ranges up to 100 cm.
    Kommentar
    Ist dieser Satz verständlich und gut formuliert?
    Verfasserdiana05 Feb. 08, 10:29
    Kommentar
    Depending on the type of transponder used as well as the surrounding conditions, the RFID Reader can reach ranges up to 100cm.


    used transponder heißt gebrauchter Transponder
    #1Verfasserky05 Feb. 08, 10:36
    Kommentar
    Depending on the type of transponder and the surrounding conditions, the RFID Reader enables reading ranges of up to 100cm.

    Ich bin zwar kein Muttersprachler, aber ich denke, das "used" kann getrost weg gelassen werden. Ergibt sich m.E. aus dem Kontext, dass vom verwendeten Transponder die Rede ist, und nicht von irgendeinem.
    #2VerfasserDeepThought05 Feb. 08, 10:39
    Kommentar
    ... Reader has a range that can extent to 100cm
    #3VerfasserTimo05 Feb. 08, 10:44
    Kommentar
    Agree with Timo, though I think it should read "extend" not "extent".
    #4VerfasserDeepThought05 Feb. 08, 10:48
    Kommentar
    thanks, another typo from me.
    #5VerfasserTimo05 Feb. 08, 10:51
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt