Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Gegen Gebühr: ... - Against payment: ...

    Gegeben

    Gegen Gebühr: ...

    Richtig?

    Against payment: ...

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    bei einer Hotelbeschreibung:

    "Gegen Gebühr: Solarium, Kosmetikbehandlungen, Tennisplatz,..."

    "Against payment: solarium,..."???
    Kommentar
    In a hotel description describing the extra services that cost extra money (besides the services like sauna or pool that are included in the price) is it correct to say 'against payment'?

    thanx for your help :D
    Verfasserbuglarka (403367) 20 Feb. 08, 13:32
    Kommentar
    I suggest: for a fee
    #1Verfassermito20 Feb. 08, 13:37
    Vorschläge

    For a fee:

    -

    Gegen Gebühr:



    Kommentar
    I agree with mito, as does LEO. Siehe Wörterbuch: gegen gebühr
    #2Verfassersamsonite20 Feb. 08, 13:55
    Vorschläge

    at cost

    -

    gegen Gebühr



    Kommentar
    What about 'at cost'?
    #3VerfasserNOK03 Aug. 08, 22:33
    Kommentar
    Nothing about it, it's plain wrong and means: zu Einstandskosten.
    #4VerfasserWerner (236488) 03 Aug. 08, 23:09
    Kommentar
    Bezahlt man im Kosmetiksalon oder in der Sauna tatsächlich "a fee"?
    #5VerfasserFrisör03 Aug. 08, 23:24
    Vorschläge

    optional/at extra cost

    -

    Gegen Gebühr:



    Kontext/ Beispiele
    Kommentar
    = gegen besondere Berechnung
    #6VerfasserDW (EN) (241915) 03 Aug. 08, 23:32
    Vorschläge

    at extra charge

    -

    gegen Gebühr



    Kontext/ Beispiele
    ... can be used / is available at extra charge ...
    Kommentar
    In Hotels gebräuchlich
    #7VerfasserCorash04 Aug. 08, 07:27
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt