Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    (theory and) practise - (Theorie und) Praxis

    Gegeben

    (theory and) practise

    Richtig?

    (Theorie und) Praxis

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Einfuehren von Loesungen in die Praxis
    Kommentar
    nicht, dass ich dann am Ende eine Arztpraxis in meinen Text eingeschleust habe, wo diese nicht hingehoert...

    Danke im Voraus
    VerfasserPonty21 Okt. 03, 12:14
    Kommentar
    Practice, nicht practise. Practise wäre üben.
    #1VerfasserAKo21 Okt. 03, 12:29
    Kommentar
    For British English: "practice" is the noun, "practise" is the verb.
    In AE I gather the distinction is less important, and "practise" is used for both. Correct me if I am wrong, someone!
    #2VerfasserGhol ‹GB›21 Okt. 03, 12:41
    Kommentar
    Ghol: In AE, both are written "practice"!
    BTW: Are you familiar with apt words?
    #3VerfasserNancy21 Okt. 03, 13:06
    Kommentar
    Nancy: Apt words? You mean: words that fit the bill, suit the purpose? To the point, honed? I always try to use 'em.
    #4VerfasserGhol ‹GB›21 Okt. 03, 22:20
    Kommentar
    Ghol: Da kann ich nur sagen, "Boh, eh!"
    #5VerfasserNancy22 Okt. 03, 07:29
    Kommentar
    Nancy: was that the right answer? And if so, what then?
    #6VerfasserGhol ‹GB›23 Okt. 03, 16:48
    Kommentar
    Ghol: Well, drop me an e-mail.
    #7VerfasserNancy23 Okt. 03, 17:45
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt