Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    1., 2. 3. Frist - 1., 2. 3. limit?

    Gegeben

    1., 2. 3. Frist

    Richtig?

    1., 2. 3. limit?

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Es geht um die Benutzeroberfläche einer Software. Dinge, bei denen eine vom Benutzer festzulegenden Zeit bis zur avisierten Fertigstellung unterschritten wird, sollen farbig hinterlegt werden.

    Im Deutschen steht in dem Einstellfenster

    "Zeit bis zur Fertigstellung

    Farbig hinterlegen

    1. Frist
    2. Frist
    3. Frist"

    Wobei die 1. Frist grün, die 3. rot markiert wird, also die 1. Frist länger als die folgenden ist.

    "Time to deadline

    Highlight with color
    1. limit
    2. limit
    3. limit"

    Kommentar
    Die Deadline kommt daher, dass das Feld, in dem der avisierte Termin eingetragen wird, im Deutschen "Fertig bis" und im Englischen "Deadline" heißt.

    Irgendwie kommt mir limit komisch vor...

    Hat jemand eine Idee?
    VerfasserCJ unplugged05 Mär. 08, 17:25
     
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt