Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    zu gering bemessen - under- assessed

    Gegeben

    zu gering bemessen

    Richtig?

    under- assessed

    Verfasserrahel22 Jul. 04, 12:29
    Kommentar
    rahel - more context is needed, since the term can mean a lot of different things in different surroundings
    #1Verfasserodondon irl22 Jul. 04, 12:55
    Kommentar
    die Anlagenkapazität war zu gering bemessen
    #2Verfasserrahel22 Jul. 04, 12:57
    Kommentar
    "inadequately assessed" might work
    #3VerfasserRoger22 Jul. 04, 13:06
    Kommentar
    in this case you can simplify to:

    the machine (if Anlage is a machine) or factory ( if Anlage is a factory ) is too small -

    Anlagekapazität sounds like it's been blown up from something which is simpler.

    if you want to keep the more complicated words, then:

    the machine capacity was underdimensioned
    #4Verfasserodondon irl22 Jul. 04, 13:08
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt