Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Falscher Eintrag in LEO?

    处分 [處分] chùfēn - (alle Bedeutungen)

    Falscher Eintrag

    处分 [處分] chùfēn - (alle Bedeutungen)

    Korrektur

    处分 [處分] chǔfèn

    -

    (alle Bedeutungen)


    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Kommentar
    处 hat hier die Bedeutung "strafen", nicht "Ort", es ist das Verb und nicht das Substantiv gemeint.

    Ich wundere mich, wie die Variante "chùfēn" überhaupt ins Wörterbuch kommt. Wenn sich im gestifteten (?) Wortschatz mehr solcher Kuckuckseier befinden, haben wir ja noch einiges zu tun ... Diesem geschenkten Gaul schauen wir lieber ins Maul :-)
    Verfasser Nikolas (253620) 22 Mär. 08, 22:55
    Kommentar
    Vielen Dank für den Hinweis. Wird bis zum offiziellen Start berichtigt sein.
    #1VerfasserRichard (LEO-Team) (344345) 25 Mär. 08, 16:49
    Vorschläge

    处分 [處分] chǔfèn

    -

    (alle Bedeutungen)



    Kontext/ Beispiele
    Kommentar
    Okay, die chù's sind jetzt verschwunden, aber die fēn's stehen immer noch da. Es handelt sich hier aber nicht um 分 = Teil, sondern 分 = strafen, also im 4. Ton.

    Ich hatte das auch so angegeben. Wenn Ihr Gründe habt, die Vorschläge nicht zu übernehmen, wäre es doch sinnvoller, das gleich hier mitzuteilen, anstatt lediglich den Button mit der Standardfloskel zu drücken.

    Muss ich jetzt bei allen Vorschlägen nachschauen, ob sie mit der heißen Nadel eingearbeitet wurden? Ist das dem überbordende Stress vor der offiziellen Einführung zu verdanken, die partout zum einmal festgelegten Termin erfolgen sollte? Dann wäre der Preis reichlich hoch.
    #2VerfasserNikolas (253620) 03 Apr. 08, 11:42
    Kommentar
    In diesem Fall hängt's nicht an der Aussprache, sondern wir sind dabei uns zu überlegen, ob in den Langzeichen ein 分 oder ein 份 stehen sollte, es scheint nämlich, dass beide Formen verwendet werden.
    Wenn dieser Punkt geklärt ist, kommt natürlich auch das fen4 rein.
    #3VerfasserRichard (LEO-Team) (344345) 03 Apr. 08, 13:47
    Kommentar
    Das wäre mir neu, dass sich bei 分 und 份 zwischen Lang- und Kurzzeichen etwas geändert hätte. Ich zitiere aus Mathews' Chinese-English Dictionary:

    處分⁴ – to settle or adjust; to punish officials; to put into execution; disposition or arrangement.
    (Eintrag 1407)

    Wo in der Langschrift 份 stand, steht es noch heute:

    月∘份 牌 – a calendar.
    股份 – shares, as in a public company.
    (Eintrag 1852)
    #4VerfasserNikolas (253620) 04 Apr. 08, 11:31
    Kommentar
    Auch in Taiwan offiziell in allen Bedeutungen nur 處分, lies chu3 fen4.
    Siehe http://dict.revised.moe.edu.tw
    #5VerfasserC. S. (433988) 14 Apr. 08, 08:45
    Kommentar
    Vielen Dank für die Hinweise. Wir haben uns inzwischen auch für 處分 entschieden.
    #6VerfasserRichard (LEO-Team) (344345) 16 Apr. 08, 17:30
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt