广告
LEO

您似乎已经使用了广告屏蔽插件AdBlocker。

您愿意支持LEO吗?

那么,请您关闭广告屏蔽插件,或者给我们捐款!

 
  •  
  • 论坛主页

    错误词条?

    朝著目的的 [朝著目的的] cháozhe mùdì de - zielgerichtet

    错误词条

    朝著目的的 [朝著目的的] cháozhe mùdì de - zielgerichtet adj.

    修改

    朝着目的的 [朝著目的的] cháozhe mùdì de

    -

    zielgerichtet

    adj.
    备注
    著 als Ersatz für 着 ist typisch für die in Taiwan gebräuchliche Kurzschriftvariante, aber ich plädiere dafür, hier die Pekinger Variante zum Maßstab zu nehmen.

    Richtig lustig wird's natürlich, wenn dann auch noch das Pinyin fälschlicherweise als "zhù" statt als "zhe" angegeben wird, wie in:
    顺著 [順著] shùnzhù(muss heißen: 顺着 [順著] shùnzhe)

    Es bringt, glaube ich, nichts, wenn ich jetzt alle Beispiele hier aufzähle (wenn doch, dann können wir ja diesen Thread im Lauf der Zeit damit füllen). Ich frage mich nur, wie eine Pinyintranskription wie shùnzhù überhaupt ins Lexikon kommt?

    Übrigens: Noch lieber würde ich den Eintrag hier ohne das letzte 的 sehen (朝着目的, siehe 另见: 新 oder 新的, 暗 oder 暗的?).
    发贴者 Nikolas (253620) 25 三月 08, 18:30
    备注
    Zwei weitere Beispiele will ich noch anführen:

    穿著 [穿著] chuānzhuó [textil.] muss zu
    穿着 [穿著] chuānzhuó [textil.] korrigiert werden;

    接著 [接著] jiēzhé adv. muss zu
    接着 [接著] jiēzhe adv. korrigiert werden (bei der Pinyin-Variante "zhé" staune ich wieder einmal Bauklötze, wie das ins Lexikon kommt!?)

    Wegen der Beschränkung auf 100 Resultate und ohne Möglichkeit, auf Fortsetzungsseiten zu klicken, fällt es mir jetzt schwer, alle weiteren Beispiele herauszusuchen. Vielleicht könnt Ihr das in der Redaktion einmal systematisch machen oder mir einen besseren Zugang zur Datenbank verschaffen.
    #1发贴者Nikolas (253620) 25 三月 08, 18:46
    备注
    Der Fall von 著 bwz. 着 ist etwas komplizierter, als man zunächst vermuten mag. Hier erfoltge im Zuge der Schriftrefrom weniger eine Vereinfachung - angesicht der identischen Strichzahl kann man fragen, ob überhaupt von einer Vereinfachung zu spreche wäre - als eine orthographische Dissoziation. Nicht jedes Wort, das in der traditionellen Schreibweise ein 著 hat, wird also im gegenwärtigen Gebrauch auf dem Festland stattdessen mit 着 geschrieben, wobei die oben genannten Beispiele allerdings nicht zu dieser Fallgruppe gehören. Vielen Dank für den Hinweis.
    #2发贴者Richard (LEO-Team) (344345) 30 三月 08, 22:31
    备注
    著名 und 著作 dürfen selbstverständlich stehen bleiben.

    著火 muss allerdings zu 着火 (4-mal),
    著重 zu 着重 (2-mal) und
    朝著目的的 zu 朝着目的的 korrigiert werden.
    #3发贴者Nikolas (253620) 31 三月 08, 11:31
    备注
    Genau so hatten wir und das gedacht, dito 显著, 昭著 etc. Beim offiziellen Start werden die Korrekturen dann zu sehen sein. Vielen Dank.
    #4发贴者Richard (LEO-Team) (344345) 31 三月 08, 13:38
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ 会自动转化为 ­