Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Falscher Eintrag in LEO?

    保护天使 [保護天使] bǎohù tiānshǐ [rel.] - der Schutzengel

    Falscher Eintrag

    保护天使 [保護天使] bǎohù tiānshǐ [rel.] - der Schutzengel

    Korrektur

    守护天使 [守護天使] shǒuhùtiānshǐ

    -

    der Schutzengel


    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Kommentar
    "保护天使"的翻译有些生硬。
    Verfasserbric08 Apr. 08, 16:33
    Vorschläge

    守护天使 守护神

    -

    Schutzengel



    Kommentar
    可能守护天使或者守护神之类的比较容易理解
    #1Verfassergoldtree10 Apr. 08, 12:55
    Kommentar
    “守护神”略有不妥,严格来讲(圣经中对于天使的定义),天使不具有神性。
    #2Verfasserbric (430637) 10 Apr. 08, 17:12
    Vorschläge

    守护神

    -

    Schutzengel



    Kommentar
    西方是一神论,守护神可能的确不符合外国的宗教观,但是守护神的翻译比较符合中国的多神论宗教观
    #3Verfassergoldtree (433102) 11 Apr. 08, 09:48
    Kommentar
    “守护神”这个词本来就是外来语,严格遵从词源直译,或是便于理解意译,还是有待商榷的。

    个人倾向于直译,虽然“天使”一词古已有之,但现代人都对西方的天使都有所了解,不会产生歧义。
    #4Verfasserbric (430637) 11 Apr. 08, 13:15
    Kommentar
    看上面的那个句子,应该是守护天使比较好,因为实际上是让人不要开车过快,或者做事太过分
    #5Verfassergoldtree (433102) 11 Apr. 08, 15:10
    Kommentar
    谢谢你们提出的建议。我添加了一项新词条。
    #6VerfasserRichard (LEO-Team) (344345) 16 Apr. 08, 18:26
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt