Kommentar | Ja, "a" ist die richtige Übersetzung für "a", wenn der Kontext das Alphabet ist. Ansonsten vielleicht auch "ein". (SCNR) Ernsthaft: Das hier ist das Forum "Übersetzung korrekt?", d.h. Du stellst unter "Source Language Term" den Begriff in der Ausgangssprache ein, den Du übersetzen möchtest, und unter "Suggested Translation" Deinen Übersetzungsvorschlag, den Du zur Diskussion stellst. Damit können potentielle Helfer schon auf der allgemeinen Forumsseite sehen, worum es geht, und müssen nicht erst die Seite anklicken, um dann zu merken, daß das nicht ihr Fachgebiet ist, und spätere LEO-Nutzer mit einer ähnlichen Frage können diesen Faden im Archiv finden. Wenn Du dagegen eine Übersetzung suchst, dann solltest Du Deine Frage ins entsprechende Forum setzen, bitte aus den genannten Gründen ebenfalls unter Verwendung der entsprechenden Suchfelder ("Looking for"). Meist ist es allerdings nicht so gern gesehen, wenn man ganze Sätze, vor allem mehrere am Stück, einstellt, aber vielleicht hast Du ja Glück. Ist Dein Beispielsatz übrigens von einem Englisch-Muttersprachler geschrieben? Das klingt reichlich seltsam und nicht so vertrauenerweckend (we can produce... below your requirements). |
---|