•  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Lassen Sie sich beraten! - Get consulted!?!

    Gegeben

    Lassen Sie sich beraten!

    Richtig?

    Get consulted!?!

    Kommentar
    Ich glaube ja nicht, dass das stimmt, "get consulted" hört sich arg Denglisch an - vielleicht kann mir jemand weiterhelfen und mir sagen, ob es vielleicht doch richtig ist und wenn nein, wie ich es besser (und vor allem idiomatischer) ausdrücken kann.

    Vielen Dank!
    Verfasseryallah (326677) 20 Mai 08, 16:55
    Vorschläge

    Lassen Sie sich beraten!

    -

    Do take advice!



    Kommentar
    Wenn die Beratung von einem speziellen Berater kommen soll, und es nicht die Aufforderung ist, einen Rat anzunehmen, vielleicht auch:

    Talk to a cousellor (BE)!
    #1VerfasserSven DE (263308) 20 Mai 08, 16:58
    Kommentar
    "counsellor" natürlich!
    #2VerfasserSven DE (263308) 20 Mai 08, 16:59
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt