•  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Tú me confundes! - Du bringst mich durcheinander!

    Gegeben

    Tú me confundes!

    Richtig?

    Du bringst mich durcheinander!

    Kommentar
    Sollte stimmen, oder? Kann man es vielleicht besser ausdrücken?
    Danke schon mal.
    VerfasserKnut29 Mai 08, 03:29
    Kommentar
    Oder "du verwechselst mich". Außerdem wird das "du" betont, sonst stünde auf der spanischen Seite kein "tú".
    #1VerfasserWachtelkönig (396690) 29 Mai 08, 04:12
    Kommentar
    Ist der mit der Betonung von Bedeutung oder kann ich auch einfach das reguläre "tu" verwenden?
    #2VerfasserKnut29 Mai 08, 04:40
    Kommentar
    Für Übersetzungsrichtung Deutsch nach Spanisch vielleicht "me confundes" oder "me tienes confundido". Die Pronomen sind im Spanischen quasi in die Verbform integriert und werden nur in Sonderfällen tatsächlich verwendet (z.B. Betonung oder Verwechslungsvermeidung).
    #3VerfasserWachtelkönig (396690) 29 Mai 08, 05:35
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt