Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Mehr Kompetenzen für den Bund? - More Authority for the Federal Government?

    Gegeben

    Mehr Kompetenzen für den Bund?

    Richtig?

    More Authority for the Federal Government?

    Quellen
    Tagesspiegel Berlin
    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    from the Tagesspiegel Berlin

    This is the headline. It's about bird flu. Also just below there is:
    Debattte über die Zuständigkeiten bei der Seuchenbekämpfung/CDU schlägt zentrale Datenbank vor
    which I tried as:
    Debate over responsibilities in controlling the epidemic/CDU proposes centralized database
    Kommentar
    I'd appreciate any suggestions for improvement. "Kompetenzen" appears to be a false friend in this context. And would "areas of responsibility" be better maybe than just "responsibilities"?
    Thanks.
    Verfasserwpr03 Mär. 06, 12:57
    Kommentar
    I would say "powers".

    Whether the govt. has authority or not is a subjective question. Its powers are legally defined. (But careful: you must use "powers" countably -- singular or plural -- or else it would mean "Macht")
    #1Verfasserescoville03 Mär. 06, 13:04
    Korrekturen

    x

    -

    x



    Kontext/ Beispiele
    Thanks esco.
    #2Verfasserwpr03 Mär. 06, 15:08
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt