Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Wrong entry in LEO?

    to bear in mind/keep in mind - im Gedaechtnis tragen

    Wrong entry

    to bear in mind/keep in mind - im Gedaechtnis tragen

    Comment
    Hi,

    hab' nicht soviel Zeit, meine Behauptung mit schlagkraeftigen Quellen nachzuweisen, aber als Deutsch-MS kommt mir "im Gedaechtnis tragen" sehr merkwuerdig vor. Auch google kennt es lediglich 49 Mal. Ich kenne niemanden, der einen solchen Ausdruck verwenden wuerde. Was meint ihr?
    Authorheckticker22 Jul 06, 12:44
    Comment
    Im Gedächtnis behalten statt tragen, o.k. - wenns nach der Trefferzahl in Google (und meinem Gefühl ;-)) geht.
    #1AuthorUwe22 Jul 06, 13:29
    Comment
    Ich empfinde "im Gedächtnis tragen" in diesem Zusammenhang auch als sehr ungebräuchlich. Habe das weder gehört noch (bewusst) gelesen. Ich würde auch keinem Nicht-Muttersprachler empfehlen, es zu verwenden.

    Ich denke, "jmd. im Gedächtnis tragen" geht eher in die Richtung "to cherish somebody's memory".
    #2Authorbirgila / DE22 Jul 06, 20:04
    Comment
    Pons-Collins:
    mind - 1: ... h: • in mind: to bear /or/ keep sth in mind - etw nicht vergessen; (facts also, application) etw im Auge behalten;
    to bear /or/ keep sb in mind - an jdn denken; (applicant also) jdn im Auge behalten

    Oxford-Duden:
    mind - 1: a: (remembrance) bear /or/ keep sth. in mind: an etw. (Akk.) denken; etw. nicht vergessen

    NOAD:
    bear (or keep) in mind - remember and take into account: [with clause] 'you need to bear in mind that the figures vary from place to place.'

    LEO:
    to bear in mind - beachten
    to bear in mind - bedenken
    to bear in mind - berücksichtigen
    to bear sth. in mind - an etw. denken
    to bear sth. in mind - etw. berücksichtigen
    to bear in mind - im Gedächtnis behalten
    to bear in mind - im Gedächtnis tragen
    to bear in mind - im Sinn haben
    to bear in mind - nicht vergessen
    to bear in mind - sich merken
    to bear that in mind - sich daran erinnern
    to keep in mind - beachten
    to keep in mind - bedenken
    to keep in mind - berücksichtigen
    to keep sth. in mind - an etw. denken
    to keep in mind - im Gedächtnis behalten
    to keep in mind - m Gedächtnis tragen
    to keep in mind - im Sinn haben
    to keep in mind - nicht vergessen
    to keep in mind - sich merken
    to keep sth. in mind - sich etw. merken
    to keep this in mind - dies zu beachten
    to bear a matter in mind - etw. berücksichtigen
    Dictionary: in mind

    _________________


    I agree, it looks odd to me too. In fact, either choice with 'Gedächtnis' doesn't even look like a particularly good translation, regardless whether one is more idiomatic German. To my ears, 'keep/bear in mind' just means remember, or better, not forget. LEO seems to have plenty of other choices, maybe even too many.
    #3Authorhm -- us22 Jul 06, 20:34
    Comment
    Stimme zu - "im Gedaechtnis behalten/tragen" fuer "keep/bear in mind" klingt merkwuerdig.

    "Im Gedaechtnis behalten" ("tragen" ist kompletter Unsinn! Es gibt hoechstens "sich mit einem Gedanken tragen", und das ist etwas voellig anderes) wuerde ich hoechstens sagen, wenn ich z.B. unbedingt eine Einkaufsliste oder was auch immer "im Gedaechtnis behalten" muss = nicht vergessen darf. Was dann die Bedeutung von "remember" oder "not forget" hat.

    Wann immer ich auf "keep/bear in mind" gestossen bin, hatte es die Bedeutung von "beruecksichtigen" oder "bedenken".
    Uff - natuerlich klingt auch dabei mit, dass man "an etw. denken" muss oder "etw. nicht vergessen" darf, aber es ist noch eine andere Bedeutungsnuance als fuer die Einkaufsliste, und ich wuerde es nicht als 1:1-Uebersetzung empfehlen. - Ich glaube, wenn ich so darueber nachdenke, eine 1:1-Uebersetzung gibt es hier eigentlich sowieso nicht :)

    #4Authorvaka (de)28 Jul 06, 04:23
    Comment
    Sehe gerade erst, dass von "behalten" nie die Rede war im LEO-Eintrag. Das macht die Sache natuerlich viel einfacher: "im Gedaechtnis tragen" einfach loeschen!
    #5Authorvaka (de)28 Jul 06, 04:29
    Comment
    i think this should not be entered. if someone wants to make an unsuitable literal translation - the words are there. one would hope they can make the connection with erinnern/Erinnerung, bedacht sein etc. whatever is appropriate - there are levels of mastering the lingo which demand this kind of flexibility or at least knowing that such a thing as a thesaurus exists which might help them to find alternatives. unfortunately, i rather suspect as a school exercise a literal translation would be acceptable.
    #6Authornoli28 Jul 06, 08:16
    Comment
    "i think this should not be entered."

    Der Eintrag besteht bereits, heckticker schlägt vor, ihn zu löschen.
    #7AuthorJalapeno28 Jul 06, 08:23
    Comment
    Ich wäre auch dafür, den Eintrag "Im Gedächtnis tragen" einfach zu löschen.
    #8Authorbirgila / DE28 Jul 06, 08:23
    Comment
    ok jalapeno...

    even if it is entered, i think should not be entered... show it the door then - exit this way--->
    #9Authornoli28 Jul 06, 09:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt