• Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
leo-ende
Advertisement
Source Language Term

advances of intelligence

6 replies   
Correct?

fortschreitende Intelligenz

Examples/ definitions with source references
The future of warfare is in the technology of weapons and in the advances of intelligence.
Comment
Kann man das so übersetzten, oder verstehe ich "advances of intelligence" falsch?:
Die Zukunft der Kriegskunst liegt in der Waffentechnologie und in der fortschreitenden Intelligenz.
((Im Gegensatz zu roher Gewalt))
AuthorSilvia12 Sep 08, 12:38
Suggestions

intelligence

-

Nachrichten, (Geheimdienst-)Informationen



Comment
bin mir nicht sicher, aber ich hätte in diesem Zusammhang "intelligence" eher als Nachrichten/(Geheimdienst-)Information interpretiert (diese Übersetungmöglichkeiten bietet LEO u.a. auch an).
Ich hatte auch die Assoziation "Informationstechnologie" (aber das ist pure Spekulation meinerseits).

Vielleicht meldet sich ja sonst noch jemand...
#1Authordéguórén12 Sep 08, 13:33
Suggestions

intelligence

-

Geheimdienst



Comment
Die Zukunft der Kriegskunst liegt in der Waffentechnologie und in den Fortschritten der geheimdienstlichen Tätigkeit.
#2AuthorNaturalBornKieler12 Sep 08, 13:33
Comment
Hm, das kann natürlich auch gut sein. Es geht unter anderem um Geheimdienste. Vielleicht sollte ich noch den Text direkt im Anschluss an diesen Satz anfügen. Der hat mich dann wohl auf die falsche Fährte gelockt:
The future of warfare is in the technology of weapons and in the advances of intelligence. I like that word, intelligence. I have always been an intelligent man. And I used my intelligence to secure my future.’

Ihr glaubt immer noch, dass es sich im ersten Satz um geheimdienstliche Aktivitäten handelt?
#3AuthorSilvia12 Sep 08, 13:44
Comment
Es wird auf Deutsch vermutlich kaum ohne Erläuterung übersetzbar sein.

Ich würde hier "intelligence" mit "Aufklärung" übersetzen. Bis auf den letzten Satz könnte man das Wortspiel sogar damit betreiben, auch wenn der Sinn leicht verändert wäre.
#4AuthorRosentod (DE)12 Sep 08, 13:57
Suggestions

Intelligence

-

Wortspiel Intelligenz - Aufklärung - Geheimdienst



Comment
Offensichtlich spielt der Autor hier mit den unterschiedlichen Bedeutungen des Wortes "Intelligence". Solche Wortspiele lassen sich oft nicht 1:1 übersetzen, obwohl mit "Aufklärung" da schon ein bisschen was zu machen wäre.
#5AuthorNaturalBornKieler12 Sep 08, 14:10
Comment
Ja, danke. Hab's schon. "Aufklärung" war eine super Idee. Ich bin froh, dass ich nachgefragt habe, sonst hätte ich den Text tatsächlich falsch übersetzt.
#6AuthorSilvia12 Sep 08, 14:14
i Only registered users are allowed to post in this forum
 
LEO uses cookies in order to facilitate the fastest possible website experience with the most functions. In some cases cookies from third parties are also used. For further information about this subject please refer to the information under  Leo’s Terms of use / Data protection (Cookies)