Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    notgedrungen - by necessity/necessarily/unavoidably

    Gegeben

    notgedrungen

    Richtig?

    by necessity/necessarily/unavoidably

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Beispiel:

    Denn wenn etwa nur vier Karten zu vergeben sind, aber neun oder mehr Leute die Vorstellung besuchen möchten, dann müssen notgedrungen mehr als der Hälfte der potentiellen Besucher leer ausgehen.

    because if there are nine or more people who want to see the show, but only four tickets, for instance, then more than half of the people are, unavoidably, left without tickets.
    Kommentar
    Verfasser DW (EN) (241915) 24 Okt. 08, 09:11
    Kommentar
    "but, for instance, only four tickets ARE AVAILABLE"

    Und ich persönlich würde "if there are nine people wanting to see the show" aus irgendeinem Grund bevorzugen. Wahrscheinlich lachen sich die native speakers darüber kaputt ...
    #1VerfasserBacon [de] (264333) 24 Okt. 08, 09:13
    Kommentar
    Danke, aber das ist irrelevant, es handelt sich hier nur um ein Beispiel.
    http://www.imdb.com/title/tt0128853/ ;-)
    #2VerfasserDW (EN) (241915) 24 Okt. 08, 09:18
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt