Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Neuer Eintrag

    de pronto Colombia - vielleicht

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    RAE:
    de pronto.
    1. loc. adv. Apresuradamente, sin reflexión.
    2. loc. adv. de repente (? súbitamente, sin preparación).
    3. loc. adv. Col. posiblemente.

    Internetbeispiele:
    • pero tiene un orden especial para hacerlo, por favor llamame y te cuento cómo trabaja bien, antes que de pronto lo modifiquen sin necesidad.
    • Teníamos la expectativa que de pronto alguno de nosotros pudiera ser ....
    • A mi de pronto me habría quedado muy fácil hacer una alianza con el paramilitarismo para acabarla guerrilla.
    • De pronto así como salió hace unos días por la televisión a ellos también los cojan, o de pronto no los cojan. Claro que están asustados.
    • Ahí hay algo que de pronto pueda acelerar estos procesos
    • escribeme!!! si llega a ser muy pesado el archivo y no se pueda enviar me avisas, de pronto si eres muy gentil me lo podrias enviar contraentrega.
    • De pronto si hubiera sido a través de una EPS, Dios sí se lo hubiera llevado rapidito.
    • El toque de queda debe ser instaurado por un tiempo minimo de 12 años y de pronto algo mas
    • Y así se fue, atormentado, mortificado y de pronto pensando que lo habíamos traicionado.
    • Como que nadie comio cuento con esta noticia... sera de pronto por que al ver el video queda la extrana duda.. ese man sera guerrillero?
    • No, no creo, de pronto el factor uno A fue la problemática de la parte económica
    • Ten un poco de respeto por tu arte y el de los demás, es como cuando uno llega y no saluda, de pronto será innecesario pero si dice mucho de la persona.
    • Este template no lo he puesto a prueba, asi que de pronto puede tener algunos problemas. Si hay problemas por favor avisarme.
    • Y YA PROBASTE CON EL OFTALMOLOGO DE PRONTO PUEDE SE[R] ALGO RELACIONADO CON LOS OJOS


    http://forum.wordreference.com/showthread.php...
    • no es propia nada más de Colombia. Se utiliza en Venezuela ...
    Ejemplos de uso:
    1) No digo que no sea cierto, de pronto sí, de pronto no. Pero el punto es que ... (fuente)
    2) Armando: ¿Por qué le parece absurdo?
    Calderón: Calmadas, calmadas.. Si no le gusta la palabra absurdo entonces está bien, cambiémosla. ¿Qué le parece.. de pronto.. remoto? ¿Remoto está bien? (Yo soy Betty la fea, telenovela colombiana, 1999-2001)
    3) Qué raro, todos los archivos están bien... De pronto sea problema de un codec ...
    • Hola: En Argentina se usa, pero en la escala:
    1) Uso generalizado como de repente, en lenguaje culto y no.
    2) Uso menos frecuente, como posiblemente, en el sentido de tu oración 1) "....Y, no sé, de pronto podrías ir a visitarla y saludarla por su cumpleaños". Pero no estoy segura de si no es un poco coloquial. ...
    • En Colombia es parte del lenguaje cotidiano en cualquier registro, culto o no
    • en Colombia. Es parte del lenguaje hablado y no puedo decir que pertenezca a un grupo social específico.
    • A mí este "de pronto sea" no me suena bien y no lo usaría. Yo prefiero: "De pronto es problema de..."
    • Acá en Ecuador si se usa "de pronto", como sinónimo también de "tal vez, probablemente"
    A: Vas a ir a la fiesta?
    B: De pronto... pero no estoy seguro. De pronto voy o de pronto no voy.
    A: ¿De pronto te habrás enamorado?
    B: Si creo.
    • Quería decir que por aquí se oyen ambas expresiones (de repente y de pronto) en ese sentido y de repente resulta más habitual.
    • He estado leyendo/mirando/escuchando cosas de Colombia y tengo que admitir que es difícil encontrar p. ej. una película en la que no se use de pronto. Es omnipresente y me da la impresión de que lo usan más que tal vez. Me encanta.
    Es interesantísimo esto. Según nos cuenta María, en Madrid lo usan más los jóvenes, casi lo mismo dice de Buenos Aires Inés. Mi amiga Priss, por su parte, me contó que en el interior del Ecuador lo usa más la gente de edad que los jóvenes.
    En Colombia, según he observado, lo usan todos, los jóvenes también (según he observado, repito).
    • en Colombia, el "de pronto", con el sentido de posiblemente, es generalizado en todas las regiones; yo me atrevería a comentar que sin ningún distingo de estrato social.
    Kommentar
    Neulich sehr häufig gehört, von meinen Freunden, die ich als gebildete Erwachsene beschreiben würde.

    Ich wüsste auch gerne, ob es in anderen Ländern/Regionen ähnlich verwendet wird, und ob es wie z.B. 'tal vez' den Konjunktiv (er?)fordert (was ich leider nicht gemerkt habe).
    Verfasser hm -- us (236141) 29 Okt. 08, 08:37
    Vorschläge

    de repente

    ugs. -

    vielleicht (doch)



    Kontext/ Beispiele
    a mi me parece que no vas a encontrar grandes diferencias de precio, pero quien te dice, de repente ahora esta mas barato...tiempo atras era ventaja, pero ahora se m hace que no es mucho lo que se gana....
    http://ar.answers.yahoo.com/question/index?qi...
    Kommentar
    Unterstützt!

    Hallo hm-us!

    Ich habe den starken Eindruck, dass diese beiden Redewendungen sehr getreu das deutsche doch wiedergeben. Allerdings werden sie nicht in diesem Sinne in der schriftlichen Sprache verwendet und darum kämen sie nur selten in einem Vortrag vor. Dies spricht aber nicht von der Bildung des Sprechers, sondern einfach von verschiedenen Registern. Wie ich eben aus deinem ausführlichen Beitrag abgelesen habe, bestehen feine Unterschiede im Gebrauch zwischen Argentinien und Ecuador. Aber ansonsten würde ich gerne für den ganzen Spanischraum verallgemeinern.
    Zu deiner letzten Frage, subjuntivo mag nachkommen, aber nicht unbedingt, wie es am o.g. Beispiel zu sehen ist.

    Liebe Grüße

    P.S. Betty la fea stammt aus Argentinien ;-)
    #1VerfasserDoktor Faustus (397365) 29 Okt. 08, 09:25
    Vorschläge

    a poco

    México ugs. -

    vielleicht (doch)



    Kommentar
    ... mit der Ehrenausnahme, wenn es mir die Mexikaner erlauben.
    #2VerfasserDoktor Faustus (397365) 29 Okt. 08, 09:29
    Kommentar
    Hola, Faustus, gracias por la respuesta. (-:

    Den Sinn 'doch' kann ich aus persönlicher Erfahrung eigentlich nicht bestätigen, aber das muss auch nichts heißen. Es könnte auch ein regionaler Unterschied sein.

    Por eso sería útil tener comentarios de otros hablantes nativos, falls vorhanden. Noch jemand?



    PS/OT: Das mit der Betty la fea war nicht von mir sondern von einem Benutzer eines anderen Forums. Aber ich bilde mir ein, mal eine Betty la fea ohne argentinisches Akzent gesehen zu haben. Könnte es sein, dass es mehrere 'landesspezifische' Versionen gab, oder trügt mich mein Gedächtnis (was auch sehr gut möglich ist)?

    #3Verfasserhm -- us (236141) 29 Okt. 08, 21:02
    Kommentar
    También yo conozco ambas expresiones con el significado de "vielleicht":

    de pronto - de hispanoamericanos provenientes de diversos lugares
    de repente - que yo sepa sólo en Venezuela lo he oído con el significado de "vielleicht".

    De todos modos, si se integrase al diccionario, pienso que valdría poner una añadidura que indique que son expresiones regionales.

    Además, no recuerdo haberlas visto por escrito.
    #4Verfasserlisalaloca (488291) 29 Okt. 08, 23:09
    Kommentar
    Ich habe 15 Monate in einem pueblo joven von Lima gewohnt, dort wurde (zumindest in der gesprochenen Sprache) "de repente" stets im Sinne von "vielleicht" verwendet.
    #5Verfassergadziatko27 Jan. 10, 12:53
    Kommentar
    Betty la fea ist eine durch und durch original kolumbianische Telenovela!

    http://www.google.de/#hl=de&source=hp&q=Betty...
    #6Verfassercolombiana27 Jan. 10, 13:38
    Kontext/ Beispiele
    In Kuba: Total selten benutzt. Hab ich in 2 Jahren nur einmal von einem kub. Freund gehoert. Der kolumbianische sagt es dafuer in jedem zweiten Satz. Aber: der kubanische Freund hat es von sich aus benutzt, das heisst, Kubaner scheinen es zumindest zu verstehen
    #7VerfasserJennyns86 (1223316) 27 Mär. 18, 17:45
    Kommentar
    Mittlerweile hat es der Ausdruck doch schon ins Wöbu geschafft : Siehe Wörterbuch: de pronto ... mit der Anmerkung [umgangssprachlich] ...
    :-)
    #8Verfasserno me bré (700807) 27 Mär. 18, 23:38
    Kontext/ Beispiele
    Yay!! Wegen uns!
    #9VerfasserJennyns86 (1223316) 13 Mai 18, 23:11
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt