Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    fünfzinkiger Kamm - 五根尖齿的梳子

    Gegeben

    fünfzinkiger Kamm

    Richtig?

    五根尖齿的梳子

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    "Fünfzinkiger Kamm" ist ein Scherzwort für die Hand (mit der man sich das Haar ordnet, wenn man keinen Kamm hat).
    Kommentar
    五根尖齿的梳子 wǔ gēn jiānchǐ de shūzi

    Geht die Übersetzung so, oder gibt's da noch eine bessere?
    Verfassereyu (292770) 27 Nov. 08, 00:27
    Kommentar
    五指梳,ich hätte es so übersetzt. Ist "fünfzinkiger Kamm" so eine Redewendung auf Deutsch, welches man ohne Kontext sofort versteht? Auf Chinesisch ist es ohne Kontext jedenfalls nicht so einfach zu verstehen. (Natürlich ist es dann auch nicht so witzig.)
    #1VerfasserRickan30 Nov. 08, 20:36
    Kommentar
    "Fünfzinkiger Kamm" wird nur im Zusammenhang mit (sich selbst) Frisieren verwendet, und impliziert diesen Kontext.
    Der "Fünffingrige Kamm" wäre zu direkt, um im Deutschen ein Scherzwort zu werden (denn ein Kamm hat Zinken und keine Finger).
    #2Verfassereyu (292770) 01 Dez. 08, 00:07
    Vorschläge

    fünfzinkiger Kamm

    -

    五齿梳子



    Kommentar
    五齿梳子 war der Vorschlag eines Freundes. Was halten Muttersprachler davon?
    #3Verfassereyu (292770) 13 Jan. 09, 21:16
    Kontext/ Beispiele
    五指山梳子 oder 五指山梳 :>
    Kommentar
    Also, unter 五指山 verstand ich damals als Kind in HK die Hand, obwohl es auch tatäschlich ein Berg mit der diese Name gibt in China. Was meinen die anderen Nativspeaker ?
    #4Verfassersoldier (313210) 13 Jan. 09, 22:22
    Kontext/ Beispiele
    手梳
    Kommentar
    手梳
    #5VerfasserH.W.14 Jan. 09, 20:40
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt