Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Translation correct?

    Heedless I did ran away ... Richtig?? - Heedless I did ran away ... Richtig??

    Source Language Term

    Heedless I did ran away ... Richtig??

    Correct?

    Heedless I did ran away ... Richtig??

    Examples/ definitions with source references
    Heedless I did ran away but honestly, no, baby, there’s no love like ours. Kann man das so in einem Liedtext einbringen.Soll bedeuten: rüchsichtslos rannte ich weg, aber ehrlich (ehrlicherweise) Baby, es gibt keine Liebe wie unsere! Vielen Dank vorab!
    Comment
    Heedless I did ran away but honestly, no, baby, there’s no love like ours.
    Authorttpt27 Nov 08, 23:27
    Comment
    denn HeedlessLY
    #1AuthorTimo27 Nov 08, 23:30
    Comment

    Heedless, I ran away, but honestly ...

    or

    Heedlessly I ran away, but honestly
    #2AuthorTimo27 Nov 08, 23:56
    Suggestions

    did ran

    -

    did run - ran



    Comment
    Entweder "did run" oder "ran".
    #3AuthorDarth28 Nov 08, 08:15
    Comment
    Heedless is very formal and old-fashioned, so to me it doesn't work at all for me in combination with slangy "baby".
    #4AuthorSelkie (236097) 28 Nov 08, 08:31
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt