Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    A l'échéance du 26/05/08: Coefficient de réduction/majoration = 0,50 - Gültig bis zum 26/05/2008: Sc…

    Gegeben

    A l'échéance du 26/05/08: Coefficient de réduction/majoration = 0,50

    Richtig?

    Gültig bis zum 26/05/2008: Schadensfreiheitsklasse = 0,50

    Kommentar
    Aus einem Bogen einer Kfz-Versicherung.
    VerfasserPatinga (475965) 04 Jan. 09, 21:31
    Kommentar
    échéance kann auch heißen: date à laquelle une chose doit arriver

    Wenn der Bogen der Kfz-Versicherung neueren Datums ist, dann tippe ich eher auf ab dem 26.05.2008 - zumal das Datum bereits in der Vergangenheit liegt.

    Lässt es sich nicht aus dem Kontext erlesen?
    #1VerfasserMoi Gab (456541) 07 Jan. 09, 01:26
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt