Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    tíralo! - überhole es (das Auto)!

    Gegeben

    tíralo! Asturias

    Richtig?

    überhole es (das Auto)!

    Kommentar
    Kann diese Bedeutung stimmen?
    Bei einer Autofahrt riefen meine asturianischen bzw. gallizischen Mitfahrer immer wieder ¡Tíralo!, wenn ein Auto vor uns zu langsam fuhr - in diesem Kontext müsste tirar doch eindeutig überholen heißen, allerdings finde ich diese Bedeutung nirgends.
    Es könnte natürlich auch sein, dass das gallizisch ist oder dass ich es falsch verstanden habe...und falls dem so ist, wie würdet ihr dann "überhole!" rufen?

    VerfasserMagda23 Jan. 09, 22:40
    Kommentar
    Tirar bedeutet eigentlich ziehen, werfen, auch um- oder wegwerfen.
    Vielleicht wollten Dich Deine Mitfahrer eher dazu auffordern den langsameren Wagen aus dem Weg zu stoßen oder schubsen.
    #1Verfasserdunga (367982) 24 Jan. 09, 07:16
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt