Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    Hättest Du das lieber bleiben lassen - You shouldn't have done that

    Gegeben

    Hättest Du das lieber bleiben lassen

    Richtig?

    You shouldn't have done that

    Kommentar
    Hallo Zusammen,

    Übersetzung so korrekt?
    Danke
    VerfasserAlex06 Mär. 09, 10:48
    Vorschläge



    Kommentar
    Brownie point for trying :)
    You shouldn't have done that - Das hättest Du nicht tun sollen.
    You should have left (it) well alone (BE) - Das hättest Du lieber bleiben lassen
    You should have left (it) well enough alone (AE)

    And if the context is that you pursued something beyond a given state and thus ruined it, you could say: You should have left it at that.
    HTH
    #1Verfasserlaalaa (238508) 06 Mär. 09, 10:54
    Kommentar
    Actually, "you shouldn't have done that" is just fine, but "you should have left well enough alone" is good too.
    #2Verfasserthe kat (387522) 06 Mär. 09, 10:59
    Kommentar
    Thanks a lot everyone, much appreciated. :-)
    #3VerfasserAlex06 Mär. 09, 11:13
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt