Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Neuer Eintrag

    without - draußen

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    http://www.mp3lyrics.org/b/bob-dylan/the-migh...

    Oh come on without, come on within
    You'll not see nothin' like the mighty Quinn ...
    (Bob Dylan)

    http://www.merriam-webster.com/dictionary/without

    "Without" can also mean "outside" -> draußen.
    Verfasser NaturalBornKieler (570913) 11 Mär. 09, 15:15
    Ergebnisse aus dem Wörterbuch
    outdoors  Adv.draußen
    without [Abk.: w/o]  Präp.ohne  Präp.  +Akk.
    without fearohne Furcht
    to stop out (Brit.)draußen bleiben
    Keep out!Draußen bleiben!
    without loss of generality [Abk.: w.l.o.g.] [MATH.]ohne Beschränkung der Allgemeinheit [Abk.: o. B. d. A.]
    without questionohne Frage
    Vorschläge

    without {outside} [lit.]

    veraltet -

    ausserhalb



    without {outside} [lit.]

    veraltet -

    drauß

    veraltet

    Kontext/ Beispiele
    http://dictionary.oed.com/cgi/entry/50286356?...
    without
    A. adv. I. Outside, in various senses: opp. to WITHIN adv. Now only literary and somewhat arch.
    1. On the outside or outer surface (of a material thing); externally.
    2. a. Outside (or out of) the place mentioned or implied; esp. outside the house or room; out of doors. b. transf. Outside of a class, body, or community; not in the number or membership; in an alien or foreign community. those (that are) without = ‘outsiders’. Now only in echoes of 1 Cor. v. 12.
    3. fig. and gen. Outside of the inward being, soul, or mind; with regard to external actions or circumstances; in relation to others or to something other than the self; sometimes, in outward appearance as opposed to inward reality; outwardly.
    4. Preceded by from, in above senses.

    B. prep. I. Outside of, beyond (in various senses): opp. to WITHIN prep. Now only literary or arch.
    1. a. Outside of, on or at the outside of, in the space external to (a space, region, place, receptacle, inclosing boundary, etc.). without board (Naut.): see BOARD n. 12. See also WITHOUT DOOR(S below. b. (with verb of motion) So as to be outside of, to the outside of, out of. Obs. or arch. c. On the outer side of; further out than; (in or to the space) beyond. (Cf. WITHIN B. 1d.) d. At more than, beyond (a specified distance).
    2. transf. and fig. Outside of, not in the limits of, external(ly) to. b. So as to exceed; beyond. Obs.
    3. a. Beyond the extent of, outside the range of (some action or perception); beyond the scope or sphere of action of. Obs. b. Beyond the capacity or comprehension of (= BEYOND B. 5b); outside the province of. Obs.
    4. Used absol. by ellipsis of obj., in opposition to within (or in) prep., where it has the appearance of an adv.
    -------------------
    http://germazope.uni-trier.de/Projects/WBB/wo...
    DRAUSZ, adv.
    auszerhalb foris extra, ahd. dar ûze dâ ûze dar ûzana Graff 1, 536. 537. mhd. dar ûze Ben. 1, 306 ...
    1. auszerhalb der thüre, des thors, der stadt, der stadtmauer, besonders auszerhalb des hauses, auf der strasze. ...
    2. im freien, auf dem feld, im wald. er streift drauszen im feld, im wald herum. er wohnt in seinem landhaus und ...
    3. auszerhalb der gemeinde, der heimat, des reichs, im ausland, in der fremde. daheim oder draussen geboren 3 Mos. 18, 9
    4. uneigentlich, auszerhalb geistiger gemeinschaft. euch ists gegeben das geheimnis des reichs gottes zu wissen ...
    5. sprichwörter. bei Henisch 744. der arm mann musz drauszen vor der thür stohn. die hüner die unterm korbe seind ...
    Kommentar
    Einen Eintrag waere es wert, ich wuerde es aber deutlich als [lit.] [arch.] kennzeichnen.

    "Draussen" gefaellt mir nicht so gut, da dies heutzutage eher recht salopper Stil ist. Ich wuerde "ausserhalb" als eher auf der Sprachebene und "drauß" als archaische Uebersetzung vorschlagen.

    Dann haetten wir auch gleich etwas, wenn jemand wissen will, was denn "von drauß, vom Walde komm ich her" heisst. :)
    #1VerfasserMausling (384473) 11 Mär. 09, 17:06
    Kommentar
    ich komme wegen dieses Threads darauf:

    Siehe auch: ...but she's without

    danach scheint es durchaus auch heute noch aktuell so verwendet zu werden, aber ich kann mich auch täuschen.
    #2VerfasserNaturalBornKieler (570913) 11 Mär. 09, 17:52
    Kommentar
    No, NBK, I don't see how that could be this sense. (What that movie quote means, God knows, but the sister doesn't seem to be outside the door.)
    #3Verfasserhm -- us (236141) 11 Mär. 09, 17:59
    Kommentar
    I did not say it means she is outside the door, I'd rather say it means she is something like "out of the question" or "outside the bounds of my consideration". Which would be a rather metaphoric meaning of "outside".

    Anyway, it's just a guess.
    #4VerfasserNaturalBornKieler11 Mär. 09, 19:29
    Kommentar
    Ich bin mir sicher, die Verbindung "within - without" im Sinne von "drinnen - draußen" in Frederick Forsyths The Afghan gelesen zu haben, weil mir diese für mich neue Bedeutung auffiel. Das Buch ist von 2006, weshalb archaic vielleicht übertrieben ist - aber was heisst "veraltend" auf Englisch ?
    #5Verfasserarcus (267523) 11 Mär. 09, 21:09
    Kommentar
    Vielleicht irre ich mich im Gebrauch von "archaisch", aber ich dachte immer, der Unterschied zwischen archaisch und obsolet läge darin, dass obsolete Woerter nicht mehr im Gebrauch sind, waehrend archaische Woerter sich durchaus noch im Sprachgebrauch befinden, aber ein archaisches/modriges Gefuehl erzeugen. D.h. der Autor eines Romans, der im Mittelalter spielt, benutzt archaische Woerter, aber keine obsoleten.

    So ist z.B. "Theil" statt "Teil" oder "dräulich" obsolet, weil nicht mehr im Gebrauch, aber "drauß", "Gesell", "Bankelsänger" oder "Wergeld" waeren fuer mich archaisch/altmodisch/veraltet.

    Eine Verwendung in 2006 schliesst daher eine Kennzeichnung als "archaic" nicht aus. Aber ob es nun besser als veraltet oder -tend bezeichnet wird, kann ich nicht beurteilen.
    #6VerfasserMausling (384473) 11 Mär. 09, 22:33
    Kommentar
    Ich glaube, dass man differenzieren sollte : Die Phrase "within and without" liefert fast 700.000 google-hits, was mich zu dem Schluss verleitet, dass der Gebrauch von "without" alleine im Sinne von "draussen" tatsächlich archaic ist, während die Kombination "within and without" current English ist.
    #7Verfasserarcus (267523) 13 Mär. 09, 19:47
    Kommentar
    That's possible.

    However, I would caution against believing Google numbers when the text is part of something like a poem or a song lyric. Many thousands of those supposed hits may be duplicates or nonexistent. You might try a search specifically excluding 'Dylan' or 'Quinn.'
    #8Verfasserhm -- us (236141) 13 Mär. 09, 20:09
    Vorschläge

    without [lit.]

    -

    draußen



    Kontext/ Beispiele
    The Monkey's Paw, by W.W.Jacobs (1902) beginnt mit dem Satz:
    "Without, the night was cold and wet, but in the small parlour of Laburnum Villa the blinds were drawn and the fire burned brightly."
    Kommentar
    1902 ist m. E. nicht so sehr archaisch. "außerhalb" als Übersetzung passt hier nicht. @ Mausling: Warum "draußen" zu Umgangssprachlich sein soll, sehe ich nicht.
    @arcus: Das sehe ich genau so. Die Redewendung "Hüben wie drüben" (hier wie dort) ist heute zwar selten im aktiven Wortschatz, aber wenn sie geäußert wird, ist sie unmittelbar verständlich. Ich würde sie als WGL (Wortgruppenlexem) betrachten. Das Wort "hüben" allein ist obsolet. Vergleichbares gilt wohl im zeitgenössischen Englisch für "Without and within" und das solitär stehende "without".
    #9VerfasserSyllabella (331438) 18 Dez. 09, 02:43
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt