Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Neuer Eintrag

    Just in case - Was wäre wenn

    Weiterer Neueintrag

    Just in case

    -

    Für den Fall der Fälle


    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    1. Just in case a car will crash into me?
    2. I don't need a book, but I bought one just in case...
    Kommentar
    "Just in case" kann vor oder nach dem Satz stehen.
    Es hat mehrere Bedeutungen (s.o.)
    VerfasserWas wäre wenn...?21 Apr. 09, 15:15
    Kommentar
    Vorschlag 1 sowie den ersten Beispielsatz halte ich für ziemlich fragwürdig. Bitte ordentlich belegen!
    #1VerfasserRE1 (236905) 21 Apr. 09, 15:45
    Kommentar
    Sehe ich wie RE1.
    Bis auf weiteres: abgelehnt.

    Siehe Wörterbuch: was wäre wenn
    Siehe Wörterbuch: just in case
    #2VerfasserDragon (238202) 21 Apr. 09, 16:21
    Kommentar
    Just in case you happened to miss the requirement information for New Entries by mistake:
    1. Provide at least 2 reputable sources per language.
    2. Provide proof that both terms have the same meaning

    If not, try German Missing https://dict.leo.org/forum/previewUnsolvedque... .
    #3VerfasserCJ unplugged21 Apr. 09, 16:29
    Vorschläge

    just in case

    -

    nur für den Fall



    Kontext/ Beispiele
    Just in case somebody is planning to resubmit this term with a better translation...

    Nur für den Fall, dass jemand diesen Begriff noch einmal mit einer besseren Übersetzung neu einreichen will...
    Kommentar
    k/t
    #4VerfasserSNCR22 Apr. 09, 11:48
    Vorschläge

    just in case

    -

    gesetz den Fall



    Kommentar
    In my opinion you should rather say "Gesetz den Fall" when using "just in case". but depends on the context and to whom you talk.
    #5VerfasserTinky28 Sep. 10, 12:43
    Kommentar
    @5:

    Well, in my opinion (as a native speaker of German), it should be "Gesetzt den Fall ..."
    #6VerfasserRoderich28 Sep. 10, 13:21
    Kommentar
    support #6
    #7VerfasserBirgila/DE (172576) 28 Sep. 10, 13:23
    Kommentar
    Man muss hier unterscheiden zwischen "just in case" als Einleitung zu einem Nebensatz und als isolierte Phrase am Satzende. Da gibt es m.E. mindestens zwei verschiedene deutsche Entsprechungen.

    "gesetzt den Fall" scheint mir mit "just" nicht gut vereinbar zu sein.
    #8VerfasserBastian28 Sep. 10, 13:28
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt