Comentario | Ähm...ich glaube, der spanische Text hat einerseits etliche Fehler und andererseits finde ich ihn ziemlich pseudo-poetisch. Und es wird nicht so recht klar, warum die besungene Person so verzweifelt ist... ich versuch's mal: Er las (es) nochmals und läuft/lief unter diesem Scheiß-Regen, der nicht aufhört zu trommeln, und er fühlte (sie)...was wird er fühlen, während die Tränen offen hervorquollen, er las (es) nochmals, war überrumpelt/überrascht, suchte Hilfe, ein Heilmittel, Erbarmen, und flüchtete sich in ein Café, und draußen ging das Leben (die Welt) weiter ohne Sinn Heute wußte er (es) nicht, und "no es grupo"(kenn ich nicht, sorry, wörtlich heißt es: "ist keine Gruppe"), er ist innerlich kaputt, so brutal war das Urteil, so klinisch offensichtlich/eindeutig, sie ist jetzt dort... und dort ...?palmo=eine Handspanne...?palmear=in die Hände klatschen?...in dieser Zone, wo (es) sich zusammenzieht bis es schmerzt, und es ist so, daß...(er) nicht sehen (verstehen?) kann, warum die Zukunft (für ihn) heute zerbröckelt/abgerissen ist, und das Glas versucht er auszuwickeln (? desempañar=Windeln ausziehen; desempeñar=etwas erfüllen, ein Amt bekleiden), so als könnte er dadurch seinen Fluch (aus)löschen, Er las (es) nochmals, sagte (sich) auf Wiedersehen, in Zukunft würde es nur noch Abschiede geben, heute wußte er (es) nicht, und er ist ....(keine Gruppe?!)...er ist innerlich zerstört/zerbrochen, so brutal war das Urteil, dieser klinische Beweis |
---|