•  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    E' giusto il testo? - Es wäre super, wenn da jemand drüberschauen könnte :)

    Gegeben

    E' giusto il testo?

    Richtig?

    Es wäre super, wenn da jemand drüberschauen könnte :)

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    Il suono fa la musica
    Di Corina Kolbe

    Cambiare la società sounando: l'italiano corno Alessio Allegrini ha fondato con alcuni colleghi provenienti da parecchi paesi il rete "musicisti senza frontiere".

    Alessio Allegrini ha avuto un gran succeso. Per otto anni è stato il primo corno nella Scala sotto il direttore d'orchestra Riccardo Muti prima di cambiare a Roma per suonare nell'Orchestra di Santa Cecilia. Nella prima stagione di Simon Rattle si è potuti viverlo con la Filarmonica Berlinese e Claudi Abbado lo prese sotto contratto regularmente per la sua orchestra Mozart e la Lucerne Festivale Orchestra.

    Da poco importanza alla celebrità di una stella - vuole cambiare la società con l'energia della musica. Poco temp fa, il 36enne da Poggio Mirteto che si trova vicino a Roma ha fondato una rete insieme ad alcuni musicisti di primo rango provenienti da parecchi paesi per reclamare il mantenimento dei diritti umani.

    Artisti come Abbado, Daniel Barenboim, Martha Argerich e Hélène Grimaud aiutono il movimento che si chiama fino ad oggi "musicisti senza fontieri".

    Per evitare di essere sconfronti con altri gruppi in quel periodi viene cercato un altro nome. La nuovamente fondata Human Rights Orchestra fa parte di quest'organizazzione e musicano questo venerdì e sabato dal festivale Musica sull'Acqua sul lage di Coma. Sul programma si trovono opere di Mendelssohn-Bartholdy, di Tschaikowsy e di componitori contemporanei, mancano neache i rapporti politici. Il sogno di Randa, un'opera per orchestra e una voce parlando tratta della miseria dei fuggitivi nei campi palestinensi dei rifugiati Sciabra e Sciatila nel Libano.
    Kommentar
    Das hier ist der Originaltext:

    Der Ton macht die Politik
    Von Corina Kolbe
    Klingend die Gesellschaft verändern: Der italienische Hornist Alessio Allegrini hat mit Kollegen aus mehreren Ländern das Netzwerk "Musiker ohne Grenzen" gegründet
    Alessio Allegrini hat es weit gebracht. Acht Jahre lang war er unter Riccardo Muti Solo-Hornist an der Scala, bevor er nach Rom ins Orchestra di Santa Cecilia wechselte. In der ersten Saison von Simon Rattle konnte man ihn mit den Berliner Philharmonikern erleben, und Claudio Abbado engagiert ihn regelmäßig für Auftritte mit seinem Orchestra Mozart und dem Lucerne Festival Orchestra.
    Auf Starruhm aber legt Allegrini wenig Wert – er will mit der Kraft der Musik die Gesellschaft verändern. Der 36-Jährige aus Poggio Mirteto nahe Rom hat kürzlich gemeinsam mit Profi-Musikern aus mehreren Ländern ein Netzwerk gegründet, um weltweit für die Einhaltung der Menschenrechte einzutreten.
    Künstler wie Abbado, Daniel Barenboim, Martha Argerich und Hélène Grimaud unterstützen die Bewegung, die sich bislang "Musicisti senza frontiere" (Musiker ohne Grenzen) nennt. Um Verwechslungen mit anderen Gruppen zu vermeiden, wird zurzeit allerdings ein neuer Name gesucht. Zu der Organisation gehört das neu gegründete Human Rights Orchestra, das an diesem Freitag und Sonnabend beim Festival Musica sull’Acqua am Comer See auftritt. Auf dem Programm stehen Werke von Mendelssohn-Bartholdy, Tschaikowsky und zeitgenössischen Komponisten, auch politische Bezüge fehlen nicht. Randas Traum, ein Stück für Orchester und eine Sprechstimme, handelt vom Flüchtlingselend in den palästinensischen Lagern Schabra und Schatila im Libanon.
    VerfasserChaosmel (615215) 24 Jul. 09, 17:06
    Kommentar
    Ein paar Fehler, die ich beim Überfliegen gefunden habe.
    Hab es allerdings nicht mit dem Original verglichen!

    il corno: Müsste "il cornista" heißen, "il corno" für Hornist hab ich noch nie gehört.
    il rete: la rete
    succeso: successo
    d'orchestra: dell'orchestra (?)
    si è potuti viverlo: si ha potuto viverlo
    Den Satz: "Da poco..." würde ich mit "però" einleiten.
    di primo rango: di prim'ordine (?)
    aiutono: aiutano
    quel periodi: quel periodo
    nuovamente fondata orchestra: l'orchestra nuovamente fondata
    musicano: suonano oder si esibiscono
    sul lage di Coma: al lago di Como
    sul programma: nel programma
    si trovono: si trovano
    neache: neanche

    Ich hoffe, dass meine Vorschläge stimmen, aber es sollte auf jeden Fall v.a. wegen Stil noch jemand drüberschauen.
    #1Verfassergast25 Jul. 09, 16:34
    Kommentar
    Ich glaube, "si è potuto viverlo" ist auch richtig.
    #2Verfassergast25 Jul. 09, 16:36
    Kommentar
    Tsk, tsk...

    Cambiare la società suonando: il corno / cornista italiano Alessio Allegrini ha fondato con alcuni colleghi provenienti da molti paesi la rete "musicisti senza frontiere".

    Alessio Allegrini ha avuto un gran succeso. Per otto anni è stato il primo corno alla Scala sotto il direttore d'orchestra Riccardo Muti prima di andare a Roma per suonare nell'Orchestra di Santa Cecilia. Lo si è potuto apprezzare con la Berliner Philharmoniker (auch im Italienisch) nella prima stagione di Simon Rattle e Claudio Abbado lo ingaggia regolarmente per la sua "Orchestra Mozart" e l'Orchestra del Festival di Lucerna.

     scarsa importanza alla celebrità da grande stella - vuole cambiare la società con l'energia della musica. Recentemente il 36enne di Poggio Mirteto, presso Roma, ha fondato una rete insieme ad alcuni musicisti di primo piano provenienti da molti paesi per reclamare il mantenimento dei diritti umani.

    Artisti come Abbado, Daniel Barenboim, Martha Argerich e Hélène Grimaud aiutano il movimento che fino ad oggi si chiama "Musicisti senza frontiere".

    Per evitare di essere confusi con altri gruppi in questo momento si sta cercando un altro nome. La recentemente fondata Human Rights Orchestra fa parte di quest'organizazzione e suona questo venerdì e sabato al Festival Musica sull'Acqua sul lago di Como. In programma si trovono opere di Mendelssohn-Bartholdy, di Ciajkovskij (im Italienisch gibt es kein "tsch") e di compositori contemporanei; non mancano neanche collegamenti politici. "Il sogno di Randa", un'opera per orchestra e una voce che tratta della condizione disperata dei profughi nei campi palestinesi di rifugiati di Sabra e Chatila in Libano.
    #3Verfasserdi_sabato_!25 Jul. 09, 18:00
    Kommentar
    ...und auch
    organizzazione
    Ich bitte um Entschuldigung...
    #4Verfasserdi_sabato_!25 Jul. 09, 18:05
    Kommentar
    mhhh, sapevo tanto di romanesco.... ;-)
    #5VerfasserAlighè25 Jul. 09, 18:47
    Kommentar
    ..sapevA... :(
    #6VerfasserAlighè25 Jul. 09, 18:49
    Kommentar
    ...quello sarebbe stato organizzazzione, Alighè.
    Un saluto (e buona domenica !)

    PS dev'esse cardo 'sti giorni a Firenze, eh ?
    #7VerfasserPuro_di_sabato_!25 Jul. 09, 19:00
    Kommentar
    und ich habe auch si trovano vergessen...mannaggia !
    #8VerfasserPuro_di_sabato_!25 Jul. 09, 19:05
    Kommentar
    A Firenze (sms di Boccà!) è 'aldo sì, porco 'ane, 'o'a 'ola a litrozzi.. :)
    Sto a Stuttgart, tempo ossessivamente variabile con rovesci perentori a rimembrar che "nun ce possemo fa gnente"! :(
    Buona serata anche a Te!
    #9VerfasserAlighè25 Jul. 09, 19:34
    Kommentar
    ...ah, un po' come qui a Mainhattan...beh ieri di acqua ne ha fatta veramente tanta però !

    nun ce potemo fa propio gnente - è proprio vero !

    (...ormai) buona notte !

    PS per il risciacquo dei panni in Arno come si fa allora ? Bah...
    #10VerfasserPuro_de_sabato_!25 Jul. 09, 21:50
    Kommentar
    Herzlichen Dank für die Hinweise. Freut mich, Kontakt gestiftet zu haben und nun kann ich mit meiner Hausarbeit weitermachen... :)
    #11VerfasserChaosmel (615215) 26 Jul. 09, 12:05
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • Pinyin
     
  • Tastatur
     
  • Sonderzeichen
     
  • Lautschrift
     
 
 
:-) automatisch zu 🙂 umgewandelt