Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Übersetzung korrekt?

    fish, battered - gebratener Fisch oder gebackener Fisch?

    Gegeben

    fish, battered Kochk. Adj. N.Z. geh.

    Richtig?

    gebratener Fisch oder gebackener Fisch? Adj. Norddeutschland geh.

    Beispiele/ Definitionen mit Quellen
    2009 New zealand total diet study, pages 7, 9, 11 etc. Tables with diverse food, including "fish, fresh" and "fish, battered"; see http://www.nzfsa.govt.nz/science/research-pro...
    Kommentar
    Battered fish wird neben fresh fish genannt, so daß wohl eine Form des Garens gemeint ist, nur welche? Es wird ja kaum mißhandelter Fisch sein, oder? Den würde ich nur ungern essen....
    VerfasserKathi 25 Aug. 09, 11:32
    Kontext/ Beispiele
    Kommentar
    paniert? Nee, das sind Brotkrümel. Na jedenfalls, im Backteig und nicht "pur".
    #1Verfasserspinatwachtel25 Aug. 09, 11:34
    Kommentar
    batter = Teig

    der ist in Bierteig gebacken
    #2Verfasserpenguin (236245) 25 Aug. 09, 11:34
    Vorschläge

    fish in batter

    -

    in (Bier-)teig und frittiert normalerweise



    Kommentar
    in batter - in Bierteig und frittiert? z. B. Fish and Chips, da ist der Fisch generell in batter und dann frittiert.

    Man kann aber alles mögliche in batter zubereiten. Sausages in batter, Mars bar in batter...
    #3Verfasseranorak unplugged25 Aug. 09, 11:35
    Vorschläge

    battered

    Kochk. Brit. -

    paniert



    Kontext/ Beispiele
    batter
    Kommentar
    panieren
    #4Verfasserseehound29 Aug. 09, 13:17
    Kommentar
    nein, seehound:

    breaded = paniert
    battered = im Bierteig fritiert

    Siehe auch: batter

    #5Verfasserpenguin (236245) 29 Aug. 09, 13:24
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt