Auch hier ist
etwas verwirrend, wegen der Regionalnamen der Pflanzen.
Im
Norden Chinas ist " 白菜 - der Chinakohl wiss.:Brassica pekinensis " ein Synonym für "大白菜 - der Chinakohl wiss.:Brassica pekinensis ", also dasselbe!
Stattdessen ist im
Süden Chinas " 白菜 " und "小白菜" dasselbe !
Im Süden ist der gleiche Begriff " 白菜 " also
Senfkohl, nicht Chinakohl.
Sorry, hier ist echt ein kleiner Begriffschaos zwischen bei den Pflanzen- / Gemüsenamen ! Es ist ziemlich verwirrend, selbst mit Regionalkennung und auch für Muttersprachler, weil
"白菜" der Begriff regional einfach unterschiedlich interpretiert wird.
Siehe Diskussionsbeitrag:
Siehe auch: 油菜P.S.
Der "Chinakohl [ lat. Brassica pekinensis ]" heißt im Süden daher "绍菜 [ 紹菜 ] shàocài - Chinakohl [ lat. Brassica pekinensis ]" bzw. "黃芽白 - Chinakohl [ lat. Brassica pekinensis ]", aber wird auch als " 大白菜 [大白菜] dàbáicài" verstanden.